Verborus

EN RU Dictionary

unnecessary

ненужный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'unnecessary'

English Word: unnecessary

Key Russian Translations:

  • ненужный [nʲɪˈnuʐnɨj] - [Adjective, Formal/Informal]
  • лишний [ˈlʲiʂnɨj] - [Adjective, Informal, Often used in everyday contexts for something extra or redundant]
  • излишний [ɪˈzʲiʂnɨj] - [Adjective, Formal, Used in more precise or official language]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in everyday Russian conversations, literature, and media, but not as basic as core vocabulary.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; learners at this level can handle basic adjectives and their inflections, though nuances in usage may require practice. For 'лишний', it might be slightly easier at A2 due to its informal frequency.)

Pronunciation (Russian):

ненужный: [nʲɪˈnuʐnɨj]

лишний: [ˈlʲiʂnɨj]

излишний: [ɪˈzʲiʂnɨj]

Note on ненужный: The stress is on the third syllable ('nuʐnɨj'), and the 'ж' sound is a soft, palatalized fricative, which can be challenging for English speakers. Variations in regional accents may soften the 'н' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Not needed or essential
Translation(s) & Context:
  • ненужный - Used in general contexts to describe something that is not required, such as in daily life or decisions.
  • лишний - Applied informally to imply something extra or superfluous, often in casual speech or when emphasizing waste.
  • излишний - Employed in formal or written contexts, like legal or academic discussions, to denote excessiveness.
Usage Examples:
  • Это ненужная трата денег, лучше сэкономить.

    This is an unnecessary waste of money; it's better to save.

  • Лишние вещи в доме только мешают, нужно их убрать.

    Extra things in the house just get in the way; they need to be removed.

  • Излишняя осторожность в этом деле может привести к потере времени.

    Excessive caution in this matter could lead to an unnecessary loss of time.

  • Ненужные детали в отчете только запутывают читателя.

    Unnecessary details in the report only confuse the reader.

  • Лишний шум на улице не дает сосредоточиться.

    The extra noise on the street makes it impossible to concentrate.

Russian Forms/Inflections:

All key translations ('ненужный', 'лишний', 'излишний') are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for most cases, though they can be irregular in certain forms.

For 'ненужный' (and similarly for the others):

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative ненужный ненужная ненужное ненужные
Genitive ненужного ненужной ненужного ненужных
Dative ненужному ненужной ненужному ненужным
Accusative ненужный/ненужного* ненужную ненужное ненужные/ненужных*
Instrumental ненужным ненужной ненужным ненужными
Prepositional ненужном ненужной ненужном ненужных
*Accusative depends on animacy: animate nouns use genitive form.

Note: 'лишний' and 'излишний' follow the same inflection pattern as 'ненужный', making them regular adjectives. These do not change in short form usage, which is less common in modern Russian.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • лишний (similar to 'ненужный' but often implies something additional)
    • излишний (more formal, emphasizing excess)
    • бесполезный (useless, with a connotation of no value)
  • Antonyms:
    • необходимый (necessary)
    • полезный (useful)
    • важный (important)

Related Phrases:

  • ненужные вещи - Unnecessary things (refers to items that are not needed and can be discarded).
  • лишний вес - Extra weight (commonly used in health or fitness contexts).
  • излишняя спешка - Excessive haste (implies rushing without need, often in advice or warnings).
  • ненужный риск - Unnecessary risk (used in decision-making or safety discussions).

Usage Notes:

In Russian, 'ненужный' directly corresponds to 'unnecessary' in most contexts, but 'лишний' is preferred in informal speech for a lighter tone, while 'излишний' suits formal writing. Always ensure the adjective agrees with the noun in gender, number, and case. For example, use 'ненужная' for feminine nouns. When choosing between translations, opt for 'лишний' in everyday conversations to sound more natural, but 'излишний' for precision in professional settings. Be cautious with nuances: 'ненужный' can imply emotional waste, whereas 'лишний' might just mean 'extra'.

Common Errors:

  • English learners often misuse 'ненужный' by treating it as invariant, forgetting to inflect it. For example: Incorrect: "ненужный книга" (should be "ненужная книга" for feminine noun). Correct: "ненужная книга" – This error stems from English's lack of agreement rules.

  • Confusing it with 'бесполезный', which means 'useless' and implies no value at all. Incorrect usage: Saying 'бесполезный' when only 'unnecessary' is meant. Correct: Use 'ненужный' for something not needed, not inherently worthless.

  • Overusing 'лишний' in formal contexts, making text sound too casual. For instance: In a business report, say 'излишний расход' instead of 'лишний расход' for 'unnecessary expense'.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'ненужный' or 'лишний' often appear in discussions about minimalism and efficiency, influenced by historical contexts like Soviet-era resource scarcity. For example, phrases emphasizing avoiding 'unnecessary' items reflect a cultural value of practicality and frugality, which can be seen in literature by authors like Chekhov.

Related Concepts:

  • полезный
  • необходимый
  • бесполезный
  • избыточный