undertake
Russian Translation(s) & Details for 'undertake'
English Word: undertake
Key Russian Translations:
- Предпринять [prʲɪdˈprʲinʲətʲ] - [Formal, often used in official or business contexts]
- Взяться [vzʲatʲˈsə] - [Informal, typically in everyday conversations]
Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, business discussions, and narratives, but less frequent in casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and contextual usage; for 'Предпринять', it may lean towards B2, while 'Взяться' is closer to B1 for simpler forms)
Pronunciation (Russian):
Предпринять: [prʲɪdˈprʲinʲətʲ]
Note on Предпринять: The stress falls on the third syllable ('pri'), which can be tricky for learners due to the soft consonants; pronounce it with a clear 'r' sound.
Audio: []
Взяться: [vzʲatʲˈsə]
Note on Взяться: The 'z' sound is soft and reflexive; it often implies taking on a task personally, and the ending '-ся' indicates reflexivity.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To commit to and begin a task or project (primary meaning).
Translation(s) & Context:
- Предпринять - Used in formal contexts, such as business plans or official decisions, to emphasize deliberate action.
- Взяться - Applied in informal settings, like personal commitments or everyday tasks, to show initiative.
Usage Examples:
Мы решили предпринять шаги для решения проблемы. (We decided to undertake steps to solve the problem.)
This example shows 'Предпринять' in a formal context, highlighting proactive measures in a professional scenario.
Он взялся за ремонт машины самостоятельно. (He undertook the car repair on his own.)
Here, 'Взяться' is used informally to indicate personal initiative in a daily life situation.
Компания планирует предпринять новые инвестиции в следующем году. (The company plans to undertake new investments next year.)
This demonstrates 'Предпринять' in a business context, emphasizing strategic planning.
Она взялась за изучение русского языка с энтузиазмом. (She undertook learning the Russian language with enthusiasm.)
An informal use of 'Взяться' to show personal motivation in education.
Правительство намерено предпринять реформы в образовании. (The government intends to undertake reforms in education.)
This illustrates 'Предпринять' in a political or official context, focusing on large-scale actions.
2. To take on responsibility or obligation (secondary, metaphorical meaning).
Translation(s) & Context:
- Предпринять - In metaphorical uses, such as committing to a promise, but still formal.
- Взяться - More common in personal obligations, like helping others.
Usage Examples:
Он обещал предпринять все возможное для помощи. (He promised to undertake everything possible to help.)
This shows 'Предпринять' in a formal promise, emphasizing commitment.
Друзья взялись за организацию праздника вместе. (Friends undertook organizing the party together.)
Informal use of 'Взяться' in a social context, highlighting group effort.
Russian Forms/Inflections:
Both 'Предпринять' and 'Взяться' are verbs, and Russian verbs follow patterns of conjugation based on aspect, tense, and person. 'Предпринять' is a perfective verb, while 'Взяться' is also perfective and reflexive. They exhibit irregular conjugations in some forms.
Form | Предпринять (Perfective) | Взяться (Reflexive Perfective) |
---|---|---|
Infinitive | Предпринять | Взяться |
Past (Masc./Fem./Neut./Plur.) | Предпринял / Предприняла / Предприняло / Предприняли | Взялся / Взялась / Взялось / Взялись |
Present/Future (1st person sing.) | Предприму | Взмусь (but note: 'Взяться' is not used in present; it's perfective) |
Future (3rd person sing.) | Предпримет | Взяться (in future contexts: Взявшись) |
Imperative | Предпринимай | Взявшись |
Note: These verbs do not change for number in all forms like nouns do, but they are inflected for tense and aspect. They are irregular in past tense gender agreements.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: Начать (to start, but less formal), Взяться за (to take on informally) - 'Начать' is more general and can imply less commitment than 'Предпринять'.
- Antonyms: Отказаться (to refuse), Избежать (to avoid) - 'Отказаться' directly opposes taking on a task.
Related Phrases:
- Предпринять шаги - To undertake steps (used in problem-solving or planning contexts; implies sequential actions).
- Взяться за дело - To undertake the matter (informal phrase for getting down to business personally).
- Предпринять усилия - To undertake efforts (emphasizes hard work in formal settings).
Usage Notes:
'Предпринять' is the more precise translation for formal or official contexts of 'undertake', as it conveys a sense of deliberate and planned action, similar to English business jargon. In contrast, 'Взяться' is better for informal, personal scenarios and includes a reflexive element, indicating self-initiative. Choose 'Предпринять' for written reports or professional emails, but 'Взяться' for casual conversations. Be mindful of aspect: both are perfective, so they focus on the completion of an action rather than ongoing processes.
- Grammar note: Always follow with an object or infinitive, e.g., 'предпринять что-то' (to undertake something).
- Context tip: In Russian, these verbs often appear in narratives or instructions, aligning with English usage in project management.
Common Errors:
English learners often misuse 'Предпринять' by confusing it with 'Начать' (to begin), thinking they are interchangeable. For example, incorrect: "Я начну проект" when meaning a committed undertaking; correct: "Я предприму проект". This error stems from overlooking the aspect and formality—'Начать' is imperfective and less emphatic. Another mistake is forgetting the reflexive particle in 'Взяться'; e.g., saying "Взять" alone, which means "to take", instead of the full form.
Cultural Notes:
In Russian culture, verbs like 'Предпринять' carry connotations of determination and resilience, often linked to historical contexts such as Soviet-era industrialization or modern entrepreneurship. Undertaking tasks is valued as a sign of national character, emphasizing collective effort, which might explain its frequent use in motivational or official discourse.
Related Concepts:
- Проект (project)
- Инициатива (initiative)
- Ответственность (responsibility)