Verborus

EN RU Dictionary

undecided

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal]
  • Здравствуйте /zdraˈstvujtʲe/ - [Formal]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner; straightforward for new learners, but context matters for formality)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on Привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'r' softly as in French.

Audio: []

Здравствуйте: /zdraˈstvujtʲe/

Note on Здравствуйте: This word has a soft 'z' sound and stress on the third syllable; it's longer and more emphatic.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greetings in various contexts
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used as an informal greeting among friends, family, or peers in casual settings.
  • Здравствуйте - Used as a formal greeting in professional, official, or polite interactions with strangers or elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? - Informal chat with a friend)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you! - Formal meeting)

    Hello, nice to see you!

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? - Casual inquiry in a social setting)

    Hello, what's new?

  • Здравствуйте, могу ли я помочь? (Hello, can I help you? - Formal customer service interaction)

    Hello, can I help you?

  • Привет, заходи в гости! (Hello, come over! - Inviting someone informally)

    Hello, come over!

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain invariant across cases, numbers, or tenses:

  • Привет: No changes; it is used as is in all contexts.
  • Здравствуйте: Also invariant; however, related forms like "Здравствуй" (semi-formal singular) exist but are not direct inflections of this word.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй - Semi-formal alternative, used for one person in slightly less formal contexts.
    • Добрый день - Literal: "Good day"; used as a polite daytime greeting with subtle differences in formality.
  • Antonyms:
    • Прощай - Informal for "goodbye".
    • До свидания - Formal for "goodbye".

Related Phrases:

  • Добрый день - A formal daytime greeting; used in professional settings to mean "Good day".
  • Здравствуй, друг! - Semi-formal way to say "Hello, friend!"; implies familiarity.
  • Приветствие по телефону - Greeting when answering the phone, often "Алло" (like "Hello?" in English).

Usage Notes:

In Russian, choosing between translations like "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the speaker. "Привет" is equivalent to English "hi" in casual scenarios, while "Здравствуйте" aligns with "hello" in formal ones. Always consider cultural norms: Russians value politeness, so overuse of informal greetings can seem rude. For phone calls, "Алло" is common. When in doubt, opt for the formal version to avoid errors.

Common Errors:

  • Using "Привет" in formal situations: Incorrect example - Saying "Привет" to a boss (rude). Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it maintains respect and avoids offense.

  • Confusing pronunciation: Learners might stress the wrong syllable in "Здравствуйте," making it sound unnatural. Correct: Practice with audio to ensure /zdraˈstvujtʲe/ is pronounced with emphasis on the third syllable.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings often reflect the time of day or context, such as "Доброе утро" for "Good morning." "Hello" equivalents can carry warmth in informal settings but formality in public interactions, emphasizing social hierarchy and politeness, which stems from historical traditions in Russian etiquette.

Related Concepts:

  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • До свидания (Goodbye)