Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Common greeting among friends and peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings, Used when answering the phone]

Frequency: High (These greetings are used daily in various contexts in Russian-speaking regions.)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward for English speakers to learn the basic forms and pronunciation.)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable. This word is often pronounced more casually in everyday speech.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ]

Note on здравствуйте: This is a longer word with a complex consonant cluster; practice the 'зд' sound, which is similar to 'zd' in English "wizard." It's essential for formal situations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family, equivalent to "hi" or "hey" in English casual conversations.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like meeting strangers, in business, or on the phone, similar to "hello" in polite English interactions.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, я хотел бы заказать столик. (Zdravstvuyte, ya khotel by zakazat stolik.)

    Hello, I'd like to reserve a table. (Formal greeting in a restaurant setting.)

  • Привет, давно не виделись! (Privet, davno ne videlis!)

    Hello, long time no see! (Informal reunion greeting.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Zdravstvuyte, eto kompaniya XYZ?)

    Hello, is this company XYZ? (Formal phone greeting.)

  • Привет, заходи в гости! (Privet, zakhodi v gosti!)

    Hello, come over! (Informal invitation with a greeting.)

Alternative or Extended Uses
Translation(s) & Context:
  • привет - Can also express surprise or excitement in informal text messages, similar to "hey" in English slang.
Usage Examples:
  • Привет! Ты видел новость? (Privet! Ty videl novost?)

    Hello! Did you see the news? (Informal greeting to start a conversation about current events.)

  • Здравствуйте, позвольте представиться. (Zdravstvuyte, pozvolte predstavitsya.)

    Hello, allow me to introduce myself. (Formal self-introduction.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariable in most contexts, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, "здравствуйте" is a formal imperative form and remains constant.

For completeness, if used in phrases, they might interact with other inflected words. Here's a simple table for related inflections if the greeting is part of a larger structure (e.g., in sentences):

Word Form Explanation
привет Invariable No changes; used as is in all contexts (e.g., nominative only).
здравствуйте Invariable Remains the same; it's a fixed polite form derived from the verb "здравствовать" (to be healthy).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal version of здравствуйте, but less common in modern usage; more intimate.
    • Приветствие (privetstvie) - A general term for "greeting," but not a direct synonym for use as a salutation.
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - Meaning "goodbye," as it signifies parting rather than meeting.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? (Privet, kak pozhivaesh?) - Meaning: Hello, how are you? (Informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch?) - Meaning: Hello, how can I help you? (Formal customer service phrase.)
  • Добрый день! (Dobryy den!) - Meaning: Good day! (A polite alternative greeting, especially in the afternoon.)

Usage Notes:

In Russian culture, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship. "Привет" is ideal for friends and casual settings, while "здравствуйте" shows respect and is crucial in professional environments to avoid rudeness. English speakers should note that Russian greetings often include questions about well-being, making conversations more interactive. When in doubt, opt for the formal version to ensure politeness.

  • Contextual tips: Use "привет" in text messages or with peers; avoid it in formal emails.
  • Multiple translations: "Hello" maps directly to "привет" informally, but "здравствуйте" is safer for initial interactions.

Common Errors:

English learners often misuse "привет" in formal situations, thinking it's universally acceptable like "hello" in English. For example:

  • Error: Using "Привет" when meeting a boss. (Incorrect: Привет, шеф!)
  • Correct: Здравствуйте, шеф! Explanation: The formal greeting maintains respect and professionalism in hierarchical settings.
  • Another error: Pronouncing "здравствуйте" as [zdrastvoot], omitting the full ending. Correct pronunciation is [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] to ensure clarity.

Cultural Notes:

"Здравствуйте" literally means "be healthy," reflecting Russian cultural emphasis on health and well-wishing in greetings. This stems from historical traditions where wishing good health was a common courtesy, especially in a country with a rich history of folklore and communal values. Using proper greetings can enhance social bonds in Russian-speaking communities.

Related Concepts:

  • До свидания (Do svidaniya) - Goodbye
  • Добрый вечер (Dobryy vecher) - Good evening
  • Как дела? (Kak dela?) - How are you?