Verborus

EN RU Dictionary

terminable

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvʊjtʲjɪ] - [Formal, Polite Greeting]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for new learners)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'в' is pronounced softly, which is common in Russian palatalized consonants.

здравствуйте: [zdrɐˈstvʊjtʲjɪ]

Note on здравствуйте: This word has a strong stress on the third syllable; it's longer and more formal, so practice the rolling 'r' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, informal settings with friends or peers, equivalent to "hi" in English.
  • здравствуйте - Used in formal situations, such as meeting strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть!

    Hello, nice to see you! (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

  • Привет, давай встретимся вечером.

    Hello, let's meet up tonight. (Used in casual plans with friends.)

  • Здравствуйте, могу ли я задать вопрос?

    Hello, may I ask a question? (Polite initiation in a formal context.)

  • Привет, что новенького?

    Hello, what's new? (Informal way to start a conversation and catch up.)

Greeting in Digital Communication
Translation(s) & Context:
  • привет - Common in texts or social media for quick, informal hellos.
Usage Examples:
  • Привет! Ты онлайн?

    Hello! Are you online? (Casual digital greeting.)

  • Здравствуйте, это из офиса.

    Hello, this is from the office. (Formal email or phone opener.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as an invariant word. No gender, number, or case variations apply.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be part of larger phrases. In some regional dialects, slight variations might occur, but standard Russian keeps it fixed.
Form Description
Base Form привет (no changes)
Base Form здравствуйте (no changes)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте)
    • добрый день (good day, used as a daytime greeting)
    Note: "здравствуй" is a synonym for "привет" but more neutral, often used with acquaintances.
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye, informal farewell)
    • до свидания (goodbye, formal farewell)

Related Phrases:

  • Привет, друг! - Hello, friend! (A casual way to address someone familiar.)
  • Здравствуйте, как я могу помочь? - Hello, how can I help? (Formal phrase in customer service contexts.)
  • Приветствие от души - A heartfelt hello (Literal: "Greeting from the soul"; used in emotional or poetic contexts.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" directly corresponds to an informal "hello" in English and is ideal for friends or peers, while "здравствуйте" aligns with a polite "hello" in professional or unfamiliar settings. Be mindful of cultural norms: Russians value politeness, so overuse of informal greetings can seem rude. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations.

  • Always consider the context: Use "привет" in social media or casual chats.
  • For multiple translations, choose based on the audience to avoid miscommunication.

Common Errors:

One common error for English learners is using "привет" in formal situations, such as business meetings, where it might come across as disrespectful. Correct usage: Instead of saying "Привет, босс" (Hello, boss – incorrect informal), say "Здравствуйте, босс" (Hello, boss – correct formal). Another mistake is mispronouncing the stress in "здравствуйте," which can make it sound unnatural; practice the IPA to emphasize the correct syllable.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" reflect the importance of social hierarchy and relationships. Using the appropriate greeting shows respect and awareness of context, which is deeply rooted in Russian etiquette. For instance, in rural areas, people might add physical gestures like a handshake with "здравствуйте" to enhance the formality.

Related Concepts:

  • пока (informal goodbye)
  • до свидания (formal goodbye)
  • как дела (how are you)