supplementation
Russian Translation(s) & Details for 'supplementation'
English Word: supplementation
Key Russian Translations:
- дополнение /dɐ.pɐlʲˈnʲe.nʲje/ - [Formal, Singular]
- добавка /dɐˈbav.kə/ - [Informal, Plural when referring to multiple additions]
Frequency: Medium (Common in formal contexts like legal or educational texts, but not everyday conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding noun inflections; for 'дополнение', B1; for 'добавка', A2)
Pronunciation (Russian):
дополнение: /dɐ.pɐlʲˈnʲe.nʲje/
Note on дополнение: The stress falls on the third syllable ('nʲe'), which is a common challenge for English speakers due to Russian's mobile stress patterns.
добавка: /dɐˈbav.kə/
Note on добавка: The initial 'dɐ' sound is similar to the 'duh' in "duh", but softer; no major variants.
Audio: []
Meanings and Usage:
The act of adding something to make up for a deficiency or to enhance.
Translation(s) & Context:
- дополнение - Used in formal contexts, such as legal documents or academic supplements, to denote an addition that completes or improves something.
- добавка - Applied in everyday or informal scenarios, like adding ingredients in cooking or supplements in nutrition.
Usage Examples:
-
Это дополнение к контракту сделает его более полным.
This supplementation to the contract will make it more comprehensive.
-
В учебнике есть добавка с дополнительными упражнениями.
In the textbook, there is a supplementation with extra exercises.
-
Дополнение к диете помогает восстановить баланс витаминов.
Supplementation to the diet helps restore vitamin balance.
-
Его добавка в отчет внесла новые данные.
His supplementation to the report added new data.
-
Без дополнения оригинальный текст кажется неполным.
Without supplementation, the original text seems incomplete.
An additional element or component added for support.
Translation(s) & Context:
- дополнение - In technical or professional contexts, emphasizing completeness.
- добавка - In casual or health-related contexts, like dietary additions.
Usage Examples:
-
Добавка белка в рацион необходима для спортсменов.
Supplementation of protein in the diet is necessary for athletes.
-
Это дополнение к закону было принято недавно.
This supplementation to the law was adopted recently.
-
В рецепте предусмотрена добавка специй для вкуса.
The recipe includes supplementation of spices for flavor.
Russian Forms/Inflections:
'Дополнение' is a neuter noun of the second declension, which follows regular patterns. It inflects based on case and number. 'Добавка' is a feminine noun of the first declension with similar regular inflections.
Case/Number | дополнение (Neuter) | добавка (Feminine) |
---|---|---|
Nominative Singular | дополнение | добавка |
Genitive Singular | дополнения | добавки |
Dative Singular | дополнению | добавке |
Accusative Singular | дополнение | добавку |
Instrumental Singular | дополнением | добавкой |
Prepositional Singular | дополнении | добавке |
Nominative Plural | дополнения | добавки |
Both words are invariable in terms of gender across contexts, but always adjust for case as shown.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: добавка (similar, but more casual), приставка (extension, with a connotation of attachment)
- Antonyms: вычитание (subtraction, used in mathematical or reductive contexts), сокращение (reduction, implying shortening)
Related Phrases:
- Дополнение к тексту - A phrase meaning "supplement to the text," often used in publishing to add extra information.
- Добавка в рацион - Refers to "dietary supplementation," common in health discussions for adding nutrients.
- Полезное дополнение - Means "useful supplementation," emphasizing beneficial additions in various contexts.
Usage Notes:
In Russian, 'дополнение' is the more precise equivalent to 'supplementation' in formal English contexts, such as legal or academic settings, where it denotes something added for completeness. 'Добавка' is better for informal or everyday uses, like in cooking or health. Always consider the context: use the genitive case (e.g., дополнения) when indicating possession or origin. For English learners, choose 'дополнение' when the addition is integral, and 'добавка' for optional enhancements. Grammatically, both nouns require agreement in case with accompanying words.
- Restriction: 'Дополнение' is rarely used in spoken language; opt for it in written forms.
- Special note: In scientific contexts, 'дополнение' might imply a theoretical addition, differing subtly from English usage.
Common Errors:
English speakers often mistake 'дополнение' for 'добавление' (which means "addition" in a more general sense, like mathematical addition). For example:
- Incorrect: Использовать добавление для контракта (This incorrectly uses 'добавление' as if it means supplementation, but it implies simple addition).
- Correct: Использовать дополнение для контракта (Here, 'дополнение' properly conveys supplementation).
- Explanation: The error arises from similar roots; always check the context—'дополнение' focuses on completion, while 'добавление' is about basic adding.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'дополнение' often appears in bureaucratic or educational contexts, reflecting a historical emphasis on thoroughness and detail in official documents, stemming from Soviet-era practices where supplements were common for updating laws or texts.
Related Concepts:
- изменение
- улучшение
- прибавка