subterfuge
Russian Translation(s) & Details for 'subterfuge'
English Word: subterfuge
Key Russian Translations:
- хитрость [xɪˈtrɔstʲ] - [Formal; often used in literary or strategic contexts]
- обман [ɐbˈman] - [Informal; commonly used in everyday conversations about deception]
- уловка [ʊˈɫofkə] - [Neutral; applied in tactical or playful scenarios]
Frequency: Medium - These words appear regularly in Russian literature, media, and conversation but are not as ubiquitous as basic vocabulary.
Difficulty: B2 (Intermediate) for most translations; learners at this level should grasp the nuances, though 'хитрость' might lean towards B1 if focusing on basic deception themes.
Pronunciation (Russian):
хитрость: [xɪˈtrɔstʲ]
обман: [ɐbˈman]
уловка: [ʊˈɫofkə]
Note on хитрость: The initial 'х' is a voiceless velar fricative, which can be challenging for English speakers; it's similar to the 'ch' in Scottish "loch". Pronounce with emphasis on the second syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: Deceitful strategy or ruse to achieve an end
Translation(s) & Context:
- хитрость - Used in formal contexts like politics or literature to describe clever but dishonest maneuvers.
- обман - Applied in informal settings, such as personal relationships, to indicate straightforward deception.
- уловка - Neutral and often lighter, in contexts like games or negotiations.
Usage Examples:
-
Он прибегнул к хитрости, чтобы выиграть спор.
He resorted to subterfuge to win the argument.
-
Её обман помог избежать неприятного разговора.
Her subterfuge helped avoid an unpleasant conversation.
-
Эта уловка была использована в переговорах для получения преимущества.
This subterfuge was employed in negotiations to gain an advantage.
-
В детстве мы часто применяли хитрость, чтобы обмануть родителей.
In childhood, we often used subterfuge to deceive our parents.
-
Обман в бизнесе может привести к серьёзным последствиям.
Subterfuge in business can lead to serious consequences.
Secondary Meaning: Evasive action or excuse
Translation(s) & Context:
- хитрость - In contexts involving avoidance, such as legal or social evasion.
- уловка - More playful, like in storytelling or casual excuses.
Usage Examples:
-
Его хитрость в объяснениях не убедила судью.
His subterfuge in explanations did not convince the judge.
-
Уловка с опозданием была слабой, но сработала.
The subterfuge with the delay was weak but worked.
-
Обман в отчёте раскрылся слишком поздно.
The subterfuge in the report was uncovered too late.
Russian Forms/Inflections:
These translations are primarily nouns, which in Russian undergo declension based on case, number, and gender. 'Хитрость' is a feminine noun, 'обман' is masculine, and 'уловка' is feminine. Below is a table for key inflections:
Case/Number | Хитрость (feminine) | Обман (masculine) | Уловка (feminine) |
---|---|---|---|
Nominative Singular | хитрость | обман | уловка |
Genitive Singular | хитрости | обмана | уловки |
Dative Singular | хитрости | обману | уловке |
Accusative Singular | хитрость | обман | уловку |
Instrumental Singular | хитростью | обманом | уловкой |
Prepositional Singular | хитрости | обмане | уловке |
Nominative Plural | хитрости | обманы | уловки |
These follow standard Russian noun declension patterns, which are regular for most cases. No irregular forms are noted for these words.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- интрига (intrigue; often implies more complex plotting)
- ловушка (trap; used when subterfuge involves setting a snare)
- хитрый план (cunning plan; a phrase rather than a single word)
Antonyms:
- честность (honesty)
- прямолинейность (straightforwardness)
- открытость (openness)
Related Phrases:
- Использовать хитрость - To use subterfuge; commonly in strategic contexts.
- Обмануть кого-то - To deceive someone; a direct phrase for personal subterfuge.
- Хитрая уловка - A cunning trick; implies a clever but dishonest method.
Usage Notes:
'Subterfuge' aligns closely with 'хитрость' in formal English-Russian translations, especially in legal or literary contexts, but 'обман' is preferred for everyday deception. Be mindful of the word's gender and case in sentences; for example, use genitive for possession (e.g., "хитрости политика"). In informal speech, 'обман' might be more idiomatic. When choosing among translations, opt for 'уловка' if the context is light-hearted or playful.
Common Errors:
Error: Confusing 'хитрость' with 'хитрый' (an adjective meaning cunning). Incorrect: "Он был хитрость." Correct: "Он использовал хитрость." Explanation: 'Хитрость' is a noun and requires proper syntactic placement.
Error: Overusing 'обман' in formal writing. Incorrect: "В дипломатии обман преобладает." Correct: "В дипломатии хитрость играет роль." Explanation: 'Обман' sounds too casual; 'хитрость' is more appropriate for professional contexts.
Error: Neglecting case agreement. Incorrect: "Без хитрости." (if it should be genitive). Correct: Depends on context, e.g., "Без хитрости не обойтись." Explanation: Always match the case with the governing preposition or verb.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'хитрость' often carry a nuanced connotation, sometimes viewed positively in folklore (e.g., in stories where clever deception leads to victory, as in folktales about Ivan the Fool). This reflects a cultural appreciation for ingenuity in overcoming obstacles, contrasting with Western views that might emphasize directness.
Related Concepts:
- интрига
- манёвр
- тактика