Verborus

EN RU Dictionary

subterfuge

хитрость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'subterfuge'

English Word: subterfuge

Key Russian Translations:

  • хитрость [xɪˈtrɔstʲ] - [Formal; often used in literary or strategic contexts]
  • обман [ɐbˈman] - [Informal; commonly used in everyday conversations about deception]
  • уловка [ʊˈɫofkə] - [Neutral; applied in tactical or playful scenarios]

Frequency: Medium - These words appear regularly in Russian literature, media, and conversation but are not as ubiquitous as basic vocabulary.

Difficulty: B2 (Intermediate) for most translations; learners at this level should grasp the nuances, though 'хитрость' might lean towards B1 if focusing on basic deception themes.

Pronunciation (Russian):

хитрость: [xɪˈtrɔstʲ]

обман: [ɐbˈman]

уловка: [ʊˈɫofkə]

Note on хитрость: The initial 'х' is a voiceless velar fricative, which can be challenging for English speakers; it's similar to the 'ch' in Scottish "loch". Pronounce with emphasis on the second syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Deceitful strategy or ruse to achieve an end
Translation(s) & Context:
  • хитрость - Used in formal contexts like politics or literature to describe clever but dishonest maneuvers.
  • обман - Applied in informal settings, such as personal relationships, to indicate straightforward deception.
  • уловка - Neutral and often lighter, in contexts like games or negotiations.
Usage Examples:
  • Он прибегнул к хитрости, чтобы выиграть спор.

    He resorted to subterfuge to win the argument.

  • Её обман помог избежать неприятного разговора.

    Her subterfuge helped avoid an unpleasant conversation.

  • Эта уловка была использована в переговорах для получения преимущества.

    This subterfuge was employed in negotiations to gain an advantage.

  • В детстве мы часто применяли хитрость, чтобы обмануть родителей.

    In childhood, we often used subterfuge to deceive our parents.

  • Обман в бизнесе может привести к серьёзным последствиям.

    Subterfuge in business can lead to serious consequences.

Secondary Meaning: Evasive action or excuse
Translation(s) & Context:
  • хитрость - In contexts involving avoidance, such as legal or social evasion.
  • уловка - More playful, like in storytelling or casual excuses.
Usage Examples:
  • Его хитрость в объяснениях не убедила судью.

    His subterfuge in explanations did not convince the judge.

  • Уловка с опозданием была слабой, но сработала.

    The subterfuge with the delay was weak but worked.

  • Обман в отчёте раскрылся слишком поздно.

    The subterfuge in the report was uncovered too late.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily nouns, which in Russian undergo declension based on case, number, and gender. 'Хитрость' is a feminine noun, 'обман' is masculine, and 'уловка' is feminine. Below is a table for key inflections:

Case/Number Хитрость (feminine) Обман (masculine) Уловка (feminine)
Nominative Singular хитрость обман уловка
Genitive Singular хитрости обмана уловки
Dative Singular хитрости обману уловке
Accusative Singular хитрость обман уловку
Instrumental Singular хитростью обманом уловкой
Prepositional Singular хитрости обмане уловке
Nominative Plural хитрости обманы уловки

These follow standard Russian noun declension patterns, which are regular for most cases. No irregular forms are noted for these words.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:
  • интрига (intrigue; often implies more complex plotting)
  • ловушка (trap; used when subterfuge involves setting a snare)
  • хитрый план (cunning plan; a phrase rather than a single word)
Antonyms:
  • честность (honesty)
  • прямолинейность (straightforwardness)
  • открытость (openness)

Related Phrases:

  • Использовать хитрость - To use subterfuge; commonly in strategic contexts.
  • Обмануть кого-то - To deceive someone; a direct phrase for personal subterfuge.
  • Хитрая уловка - A cunning trick; implies a clever but dishonest method.

Usage Notes:

'Subterfuge' aligns closely with 'хитрость' in formal English-Russian translations, especially in legal or literary contexts, but 'обман' is preferred for everyday deception. Be mindful of the word's gender and case in sentences; for example, use genitive for possession (e.g., "хитрости политика"). In informal speech, 'обман' might be more idiomatic. When choosing among translations, opt for 'уловка' if the context is light-hearted or playful.

Common Errors:

  • Error: Confusing 'хитрость' with 'хитрый' (an adjective meaning cunning). Incorrect: "Он был хитрость." Correct: "Он использовал хитрость." Explanation: 'Хитрость' is a noun and requires proper syntactic placement.

  • Error: Overusing 'обман' in formal writing. Incorrect: "В дипломатии обман преобладает." Correct: "В дипломатии хитрость играет роль." Explanation: 'Обман' sounds too casual; 'хитрость' is more appropriate for professional contexts.

  • Error: Neglecting case agreement. Incorrect: "Без хитрости." (if it should be genitive). Correct: Depends on context, e.g., "Без хитрости не обойтись." Explanation: Always match the case with the governing preposition or verb.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'хитрость' often carry a nuanced connotation, sometimes viewed positively in folklore (e.g., in stories where clever deception leads to victory, as in folktales about Ivan the Fool). This reflects a cultural appreciation for ingenuity in overcoming obstacles, contrasting with Western views that might emphasize directness.

Related Concepts:

  • интрига
  • манёвр
  • тактика