Verborus

EN RU Dictionary

specification

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common greeting among friends]
  • Здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (These greetings are used daily in various contexts)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy to learn and pronounce for English speakers)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet] (The 'r' is slightly rolled, and the stress is on the second syllable. Note: English speakers may struggle with the soft 'r' sound.)

Note on Привет: This word has a casual, friendly tone; avoid using in formal situations to prevent sounding too familiar.

Audio: []

Здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe] (Emphasize the 'z' and 'tv' sounds; it's a longer word with stress on the third syllable.)

Note on Здравствуйте: This is a more complex pronunciation due to consonant clusters; practice breaking it into syllables for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

General Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or peers.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings or when addressing elders.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Hello! How are you?)

    Translation: Hi! How are you? (This example shows informal daily conversation among friends.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Translation: Hello, my name is Anna. (This demonstrates a formal introduction in a professional setting.)

  • Привет, ребята! Давайте пойдём в кино. (Hello, guys! Let's go to the movies.)

    Translation: Hi, guys! Let's go to the movies. (Illustrates casual group interaction.)

  • Здравствуйте, доктор. У меня проблема. (Hello, doctor. I have a problem.)

    Translation: Hello, doctor. I have a problem. (Shows formal address in a medical context.)

  • Привет, это я. (Hello, it's me.)

    Translation: Hi, it's me. (Used when answering the phone informally.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not inflect based on gender, number, or case. They remain invariant in all contexts.

For completeness, if used in phrases, they might interact with other words' inflections. For example:

Form Explanation
Привет (no changes) Does not change; used as is in sentences.
Здравствуйте (no changes) Does not change; always in its base form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (informal version of Здравствуйте, but less common)
    • Приветствие (more general term for greeting, but not a direct synonym)

    Note: Здравствуй is similar to Здравствуйте but used only informally and is slightly outdated in some regions.

  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye, as it signifies parting)
    • До свидания (formal goodbye)

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - (Hello, how are you doing? This is a common informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - (Hello, how can I help you? Often used in customer service contexts.)
  • Алло, привет! - (Hello, hi! A phone greeting combining English loanword with Russian.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to English "hi" or "hey" and is casual, while "Здравствуйте" aligns with "hello" in formal English settings. Always consider the context to avoid cultural faux pas; for instance, use formal greetings with strangers or in professional environments. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugation.

Common Errors:

  • Using "Привет" in formal situations: Error - Привет,老板! (Hi, boss!) Correct: Здравствуйте,老板! (Hello, boss!) Explanation: This can come across as disrespectful; opt for the formal version to show politeness.
  • Mispronouncing "Здравствуйте": Error: Pronouncing it as [zdrast-voot-ye] instead of [zdrasʲˈtvujtʲe]. Correct: Practice the full pronunciation to ensure clarity. Explanation: Incorrect pronunciation might make you hard to understand, especially in fast-paced conversations.
  • Overusing in writing: Error: Starting every email with "Привет" in a business context. Correct: Use "Здравствуйте" or more formal openings. Explanation: Russian communication values formality in written forms more than casual English does.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy. Using the appropriate greeting can build rapport, while a mismatch might signal rudeness. Historically, these phrases stem from Old Church Slavonic roots, emphasizing community and politeness in social interactions.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)
  • Пока (informal farewell)