Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет (/prʲɪˈvʲet/) - [Informal, Used in casual conversations among friends or peers]
  • здравствуйте (/zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/) - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech and writing)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward for English speakers to learn due to simple phonetic structure)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/ (The "р" is rolled, and the "й" sound is a soft palatal approximant; stress on the second syllable)

Note on привет: Be cautious with the soft "вʲ" sound, which can be tricky for non-native speakers; it softens the preceding consonant.

здравствуйте: /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/ (A longer word with stress on the third syllable; the "з" is voiced, and multiple consonants cluster quickly)

Note on здравствуйте: This word often contracts in rapid speech to something like /zdrastvuytye/, but the full form is standard in formal contexts.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Greeting or salutation
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family; equivalent to "hi" in English casual contexts.
  • здравствуйте - Used in formal or polite interactions, like meeting someone for the first time or in business; similar to "hello" in professional English.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about well-being.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Formal introduction in a professional or unfamiliar setting.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Privet! Davay vstretimsya vecherom.)

    Hello! Let's meet up tonight. (Casual invitation among friends.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ. (Zdravstvuyte, ya iz kompanii XYZ.)

    Hello, I'm from company XYZ. (Formal business greeting.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Informal way to start a conversation.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not inflect based on gender, number, or case, as they are not traditional nouns, verbs, or adjectives. However:

  • For "привет": It remains invariant in all contexts (e.g., no changes for plural or grammatical cases).
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy). In some dialectical or poetic uses, related forms might appear, but standard usage is fixed.
Word Base Form Notes
привет Invariable No inflections; used as is in sentences.
здравствуйте Invariable No changes; functions as a polite imperative form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for привет: добрый день (dobryy den' - good day, informal), алло (allo - used on the phone)
  • Synonyms for здравствуйте: добрый день (dobryy den' - good day, semi-formal), здравствуй (zdravstvuy - informal singular)
  • Antonyms: Not directly applicable, as these are greetings, but opposites in context might include прощай (proshchay - goodbye)

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a phrase used in media or formal announcements, meaning a standard daily welcome.
  • Здравствуйте, друзья! (Zdravstvuyte, druz'ya!) - Hello, friends!; Often used in public speaking or social media to address a group informally.
  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; A common expression in emails or postcards, implying a casual cultural greeting.

Usage Notes:

Choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: use "привет" for friends and casual encounters to mirror English "hi," but "здравствуйте" in professional or unfamiliar situations to show respect, similar to "hello" in formal English. Be mindful of cultural norms in Russia, where greetings often include eye contact and a smile. If you're learning Russian, start with these in basic conversations, but avoid mixing them to prevent sounding awkward.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in formal settings, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "здравствуйте."
    Correct: Здравствуйте, [your introduction].
    Explanation: This can come across as rude; always opt for the formal version in professional contexts to maintain politeness.
  • Error: Mispronouncing "здравствуйте" by rushing the consonants, e.g., saying /zdrastvuy/ instead of the full form.
    Correct: Practice the full pronunciation to ensure clarity.
    Explanation: Omitting sounds may make it unintelligible, especially for native speakers expecting the standard polite form.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on respect and hierarchy, influenced by historical traditions from the tsarist era. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, often seen in youth culture or urban settings. Using the appropriate greeting can help build rapport and show cultural awareness in social interactions.

Related Concepts:

  • до свидания (do svidaniya - goodbye)
  • пока (poka - informal farewell)
  • как дела (kak dela - how are you?)