sly
Russian Translation(s) & Details for 'sly'
English Word: sly
Key Russian Translations:
- хитрый [ˈxitrɨj] - [Informal, Common in everyday speech]
- коварный [kɐˈvarnɨj] - [Formal, Implies more malicious intent, Used in literary or serious contexts]
Frequency: Medium (The word and its translations are commonly encountered in Russian conversations, literature, and media, but not as ubiquitous as basic adjectives like "big" or "small".)
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; Learners need to grasp adjective inflections and nuanced connotations. For "хитрый", it's B1; for "коварный", it might be B2 due to its formal tone and less frequent use.)
Pronunciation (Russian):
хитрый: [ˈxitrɨj] (The 'х' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in Scottish "loch". Stress on the first syllable.)
коварный: [kɐˈvarnɨj] (Stress on the second syllable; the 'к' is a hard stop, and 'ы' is a centralized vowel.)
Note on хитрый: Be cautious with the 'х' sound, as it's not present in English; practice with native speakers to avoid substituting it with 'h'. Variations in regional accents may soften it.
Note on коварный: This word often has a more emphatic pronunciation in formal settings, with a slight pause before the stressed syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Cunning or clever in a deceitful way
Translation(s) & Context:
- хитрый - Used in informal, everyday situations to describe someone who is cleverly deceptive, such as in casual conversations or storytelling.
- коварный - Applied in more formal or literary contexts, emphasizing malice or treachery, like in historical narratives or warnings about untrustworthy people.
Usage Examples:
-
Он всегда был хитрым ребенком, который умел обманывать родителей, чтобы получить конфеты.
He was always a sly child who knew how to trick his parents into getting candy. (Shows "хитрый" in a light-hearted, familial context.)
-
В этой сказке лиса изображена как коварный персонаж, который заманивает других в ловушки.
In this fairy tale, the fox is depicted as a sly character who lures others into traps. (Illustrates "коварный" in a narrative or fictional setting, highlighting deceit.)
-
Ее хитрый взгляд сразу насторожил меня, словно она что-то скрывала.
Her sly glance immediately put me on guard, as if she were hiding something. (Demonstrates "хитрый" with visual descriptions in interpersonal interactions.)
-
Коварный план врага мог бы разрушить все наши усилия, если бы мы не были осторожны.
The sly plan of the enemy could have ruined all our efforts if we hadn't been careful. (Uses "коварный" in a strategic or adversarial context, emphasizing potential harm.)
-
Хитрый продавец убедил меня купить ненужный товар, используя уловки.
The sly salesman convinced me to buy an unnecessary item using tricks. (Applies "хитрый" in commercial or everyday transactional scenarios.)
Russian Forms/Inflections:
Both "хитрый" and "коварный" are adjectives in Russian, which means they inflect for gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for most cases, though they can be irregular in specifics.
For "хитрый" (short form: хитёр, but less common):
Form | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | хитрый | хитрая | хитрое | хитрые |
Genitive | хитрого | хитрой | хитрого | хитрых |
Dative | хитрому | хитрой | хитрому | хитрым |
For "коварный" (follows a similar pattern but is less frequently used in informal speech):
Form | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | коварный | коварная | коварное | коварные |
Genitive | коварного | коварной | коварного | коварных |
These adjectives do not have irregular inflections but must agree with the noun in all aspects. If the noun is in the instrumental case, so must the adjective.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- лукавый (lukavyy) - Similar to "хитрый" but often implies playfulness or mild deceit; used in more affectionate contexts.
- вероломный (verolomnyy) - Closer to "коварный", emphasizing betrayal; more formal and rare.
- Antonyms:
- честный (chestnyy) - Honest, straightforward; directly opposes the deceitful connotation.
- прямой (pryamoy) - Straightforward, without tricks; used in contexts requiring directness.
Related Phrases:
- хитрый план (khitryy plan) - A sly plan; refers to a cunning strategy in problem-solving or deception.
- коварный замысел (kovarnyy zamysel) - A sly scheme; used for more sinister, premeditated actions, often in literature.
- быть хитрым как лиса (byt' khitrym kak lisa) - To be as sly as a fox; a common idiom implying clever deceit, drawn from folklore.
Usage Notes:
"Sly" in English often carries a neutral or mildly negative tone, but in Russian, "хитрый" can be somewhat affectionate (e.g., for a clever child), while "коварный" is more pejorative. Choose "хитрый" for everyday, informal situations and "коварный" for formal or written contexts. Be mindful of grammatical agreement: always inflect the adjective to match the noun's gender, number, and case. For English learners, note that Russian lacks articles, so focus on context for precise meaning.
- When translating "sly" as "хитрый", it's ideal for interpersonal descriptions.
- Avoid overusing "коварный" in casual speech, as it may sound overly dramatic.
Common Errors:
English learners often misuse inflections, such as using the masculine form "хитрый" with a feminine noun (e.g., saying "хитрый женщина" instead of "хитрая женщина"). Correct: "Хитрая женщина" means "The sly woman." Another error is confusing it with synonyms; for instance, using "лукавый" when "хитрый" is needed, which might soften the meaning unintentionally. Example of error: "Он лукавый план" (incorrect inflection and word choice); Correct: "Его лукавый план" with proper context adjustment.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "хитрый" often evoke characters from folktales, such as the clever fox in stories by writers like Krylov or Pushkin. This reflects a cultural appreciation for cunning as a survival trait, especially in historical contexts of hardship, but it can also carry warnings about trust and morality in interpersonal relationships.
Related Concepts:
- обман (obman) - Deception
- лукавство (lukavstvo) - Cunningness
- предательство (predatelstvo) - Betrayal