Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте /zdrasʲˈtvujtʲe/ - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings learned early in language acquisition)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable; common for informal greetings, with variations in speed based on regional accents.

здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: This word has a soft 'с' sound and is often elongated for emphasis in formal contexts; be mindful of the palatalized consonants, which can be tricky for beginners.

Audio: Play pronunciation for привет | Play pronunciation for здравствуйте (Insert actual audio file paths or embed a player here)

Meanings and Usage:

Greeting in social interactions
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family, equivalent to "hi" or "hey" in English casual contexts.
  • здравствуйте - Used in formal settings, like business meetings or when speaking to authorities, similar to "hello" in polite English interactions.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела?

    Hello! How are you? (Informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна.

    Hello, my name is Anna. (Formal introduction in a professional or initial meeting.)

  • Привет, давай встретимся вечером.

    Hello, let's meet up tonight. (Casual invitation among peers, showing everyday use.)

  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question. (Polite inquiry in a formal environment, such as a classroom or office.)

  • Привет, что нового?

    Hello, what's new? (Informal check-in with acquaintances, demonstrating simple dialogue.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • For "привет": No variations; it is invariant and used as is in singular or plural contexts.
  • For "здравствуйте": Also invariant, though it can be shortened informally to "здравствуй" in very casual settings, but this is less common.

For completeness, if we consider related forms (e.g., in greetings derived from verbs), here's a basic table for a similar verb-based greeting like "здравствовать" (to greet), though not directly applicable:

Form Imperative (Command Form) Example
Singular Informal здравствуй Здравствуй, друг! (Hello, friend! - Informal variant.)
Plural/Formal здравствуйте Здравствуйте, друзья! (Hello, friends! - Formal or plural.)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • алло (used when answering the phone, similar to "hello")
    • добрый день (literally "good day", a formal alternative)
    • хай (slang, very informal, akin to "hi") - Note: This is more youthful and not universally appropriate.
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye, as it signifies farewell)
    • до свидания (goodbye, formal farewell)

Related Phrases:

  • Приветствие дня - Greeting of the day (A common way to say hello based on the time, e.g., in morning contexts).
  • Здравствуй, мир! - Hello, world! (Used in idiomatic expressions, like in programming or motivational contexts, with a literal meaning of greeting the world).
  • Алло, это вы? - Hello, is that you? (Phone-specific phrase, equivalent to answering a call informally).

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is ideal for friends and equals, while "здравствуйте" shows respect and is safer in unfamiliar situations. Unlike English "hello", Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый вечер" for evening), so learners should pay attention to context to avoid sounding abrupt. If the English word is used in writing, Russian equivalents might include punctuation for emphasis, like "Привет!"

Common Errors:

  • Using "привет" in formal settings: English learners often mistakenly use "привет" with elders or professionals, which can seem rude. Correct usage: Opt for "здравствуйте" instead. Example of error: Saying "Привет, доктор" to a doctor; Correct: "Здравствуйте, доктор" – Explanation: Russian culture emphasizes respect through formal language in hierarchical situations.
  • Overusing "здравствуйте" in casual chats: This makes conversations feel stiff. Error: Responding with "Здравствуйте" to a friend's text; Correct: Use "Привет" – Explanation: Match the tone of the interaction to build natural rapport.
  • Mispronouncing vowel sounds: Forgetting the soft signs, e.g., pronouncing "привет" as /pri'vet/ instead of /prʲɪˈvʲet/. Correct: Practice the palatalization – Explanation: This alters the word's meaning or clarity in Russian phonetics.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the importance of politeness and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal social awareness and respect, which is key in building relationships in Russia.

Related Concepts:

  • добрый день
  • здравствуй
  • алло