Verborus

EN RU Dictionary

отложить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'shelve'

English Word: shelve

Key Russian Translations:

  • отложить [ɐˈtolʲɪʦə] - [Informal, Common for postponing plans]
  • поставить на полку [pɐˈstavʲɪtʲ nɐ ˈpolku] - [Literal, Used for physical placement]

Frequency: Medium (The verb 'shelve' is not extremely common in everyday English but appears in business or planning contexts, with corresponding Russian uses in similar scenarios.)

Difficulty: B1 (Intermediate; Learners at this level can grasp basic postponement meanings, but the literal sense may require more context. For 'отложить', it's B1; for 'поставить на полку', it's A2 if focusing on simple verbs.)

Pronunciation (Russian):

отложить: [ɐˈtolʲɪʦə]

поставить на полку: [pɐˈstavʲɪtʲ nɐ ˈpolku]

Note on отложить: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers. This verb has variations in speed based on informal speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

To postpone or delay (e.g., shelving a plan)
Translation(s) & Context:
  • отложить - Used in informal or professional contexts for delaying tasks, decisions, or meetings, often implying temporary suspension.
Usage Examples:
  • Мы отложили проект из-за нехватки времени.

    We shelved the project due to a lack of time.

  • Правительство отложило реформу на неопределенный срок.

    The government shelved the reform for an indefinite period.

  • Из-за болезни мы отложили поездку.

    Due to illness, we shelved the trip.

  • Команда отложила обсуждение до следующей встречи.

    The team shelved the discussion until the next meeting.

To place on a shelf (literal meaning)
Translation(s) & Context:
  • поставить на полку - Used in everyday, literal contexts, such as organizing books or items in a home or store.
Usage Examples:
  • Я поставил книгу на полку в гостиной.

    I shelved the book on the shelf in the living room.

  • В библиотеке все тома были аккуратно поставлены на полку.

    In the library, all the volumes were neatly shelved.

  • После уборки я поставила посуду на полку.

    After cleaning, I shelved the dishes on the shelf.

  • Магазинный работник поставил товары на полку для экспозиции.

    The store employee shelved the goods on the shelf for display.

Russian Forms/Inflections:

For 'отложить' (a verb, imperfective aspect), it follows standard Russian verb conjugation patterns. It is irregular in some forms due to its prefix. Here's a basic conjugation table for present tense:

Person Singular Plural
1st откладываю откладываем
2nd откладываешь откладываете
3rd откладывает откладывают

Past tense: отложил (masc.), отложила (fem.), отложило (neut.), отложили (plur.). It has aspectual pairs like 'отложить' (perfective) and 'откладывать' (imperfective).

For 'поставить на полку' (a phrase with the verb 'поставить'), 'поставить' is a perfective verb. Conjugation example in past tense: поставил (masc.), поставила (fem.), etc. 'На полку' is a prepositional phrase and does not inflect. The word 'полка' (shelf) is a feminine noun with standard declension:

Case Singular Plural
Nominative полка полки
Genitive полки полок
Dative полке полкам

These forms are regular, making them straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • перенести (to reschedule; similar to отложить but implies moving to a new time)
    • отсрочить (to defer; more formal than отложить)
    • для 'поставить на полку': разместить (to arrange)
  • Antonyms:
    • внедрить (to implement; opposite of postponing)
    • снять с полки (to take off the shelf; opposite of placing on a shelf)

Related Phrases:

  • отложить в долгий ящик - Literally "to put in a long drawer"; means to postpone indefinitely. (Used for ideas or plans that are delayed without intention to revisit.)
  • поставить на полку пыльную книгу - To shelve a dusty book; implies storing something unused. (Common in contexts of neglect or archiving.)

Usage Notes:

'Отложить' is the most direct translation for the figurative sense of 'shelve' (postponing), but it's less formal than English equivalents in business settings. Use it in casual or everyday Russian; for official contexts, 'отсрочить' might be better. 'Поставить на полку' matches the literal meaning precisely but is phrase-based, so ensure context clarifies physical action. English learners should note that Russian verbs often require aspect (perfective vs. imperfective), so pair 'отложить' with 'откладывать' for ongoing actions. When choosing between translations, opt for 'отложить' for temporary delays and 'поставить на полку' for literal shelving.

Common Errors:

  • Error: Using 'отложить' interchangeably with 'отменить' (to cancel). Correct: 'Отложить' means to delay, not cancel. Example of error: *Мы отменили проект* (incorrect if meaning shelve); Correct: Мы отложили проект. Explanation: This confusion arises from similar prefixes; always check for intent of resumption.

  • Error: Forgetting noun gender in phrases like 'поставить на полку' – 'полка' is feminine, so errors in declension (e.g., *на полок* instead of *на полку*). Correct: Use proper prepositional case. Explanation: English speakers often overlook Russian case systems, leading to grammatical errors.

Cultural Notes:

The phrase 'отложить в долгий ящик' reflects a cultural idiom in Russian, emphasizing a pragmatic, sometimes fatalistic approach to planning. It originates from old Russian storage practices, symbolizing neglect, and is commonly used in literature and conversation to highlight procrastination or bureaucratic delays, which are stereotypically associated with Russian administrative culture.

Related Concepts:

  • переносить
  • хранение
  • задержка