Verborus

EN RU Dictionary

спасатель Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'saver'

English Word: saver

Key Russian Translations:

  • спасатель [spɐˈsatʲɪlʲ] - [Formal, often used for emergency professionals like lifeguards]
  • экономитель [ɪkɐˈnɔmʲɪtʲɪlʲ] - [Informal, typically in contexts of resource conservation, e.g., energy-saving devices]

Frequency: Medium (Common in specific contexts like safety and conservation, but not everyday conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions for 'спасатель' and basic vocabulary for 'экономитель')

Pronunciation (Russian):

спасатель: [spɐˈsatʲɪlʲ]

Note on спасатель: The stress falls on the second syllable ('sa-'). Be mindful of the palatalized 't' sound, which can be tricky for English speakers.

экономитель: [ɪkɐˈnɔmʲɪtʲɪlʲ]

Note on экономитель: The initial 'э' is pronounced like the 'e' in 'bet', and the word has a soft ending; common in modern Russian slang for efficiency tools.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A person or entity that rescues or protects others (e.g., a lifeguard or hero).
Translation(s) & Context:
  • спасатель - Used in formal or emergency contexts, such as firefighting or search and rescue operations.
Usage Examples:
  • Спасатель быстро отреагировал на сигнал тревоги.

    The saver quickly responded to the alarm signal.

  • В каждом городе есть команда спасателей для чрезвычайных ситуаций.

    In every city, there is a team of savers for emergency situations.

  • Мой отец работал спасателем в течение 20 лет.

    My father worked as a saver for 20 years.

  • Спасатель рискует жизнью, чтобы помочь другим.

    The saver risks their life to help others.

Meaning 2: Something that conserves or saves resources (e.g., an energy-saving device).
Translation(s) & Context:
  • экономитель - Informal usage in everyday contexts, like technology or household items, emphasizing efficiency.
Usage Examples:
  • Этот экономитель энергии снижает затраты на электричество.

    This saver reduces electricity costs.

  • В новом доме установлен автоматический экономитель воды.

    In the new house, an automatic water saver is installed.

  • Используйте экономитель топлива для длительных поездок.

    Use a fuel saver for long trips.

  • Экономитель батареи продлевает жизнь гаджетам.

    The battery saver extends the life of gadgets.

Russian Forms/Inflections:

Both 'спасатель' and 'экономитель' are masculine nouns in Russian, which typically follow the second declension pattern. They inflect based on case, number, and gender agreements. 'Спасатель' is a common noun with regular inflections, while 'экономитель' is less common and also regular.

Case Singular (e.g., спасатель) Plural (e.g., спасатели)
Nominative спасатель спасатели
Genitive спасателя спасателей
Dative спасателю спасателям
Accusative спасателя спасателей
Instrumental спасателем спасателями
Prepositional спасателе спасателях

For 'экономитель', the inflections are similar: Nominative singular - экономитель; Plural - экономители. These nouns do not have irregular forms, making them straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • спаситель (more poetic or religious connotation, e.g., a savior figure)
    • защитник (emphasizes protection, with a slight nuance of defense)
    • эконом (for 'экономитель', meaning a thrifty person or device, but less specific)
  • Antonyms:
    • угрожающий (threatening, opposite of a protector)
    • расточитель (wasteful, opposite of a resource saver)

Related Phrases:

  • Спасатель на дежурстве - A saver on duty (Refers to emergency personnel ready for action.)
  • Экономитель ресурсов - Resource saver (Common in environmental contexts, emphasizing conservation efforts.)
  • Быть спасателем в беде - To be a saver in trouble (An idiomatic phrase meaning to help in crises, with a heroic undertone.)

Usage Notes:

In Russian, 'спасатель' directly corresponds to 'saver' in the sense of a rescuer, but it's more formal and often linked to professional roles, unlike the broader English usage. For 'экономитель', it's a direct translation for resource-saving devices but is less common in everyday speech; prefer it in technical or informal contexts. When choosing between translations, use 'спасатель' for human subjects and 'экономитель' for objects. Grammatically, always ensure agreement in case and number, as Russian nouns change forms extensively.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'спасатель' without proper declension, e.g., saying "Я видел спасатель" instead of "Я видел спасателя" (accusative case). Correct: Always decline based on sentence role; explanation: Russian requires case agreement, which English speakers often overlook.
  • Mistake: Confusing 'экономитель' with 'экономия' (economy or savings), leading to phrases like "Я использую экономия" instead of "Я использую экономитель". Correct: 'Экономитель' is a noun for a device; use it specifically for tools, not abstract concepts.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'спасатель' evokes images of heroes from literature and history, such as in Soviet-era stories of rescuers during wars or disasters. It carries a sense of national pride and self-sacrifice, often glorified in media, which can add emotional weight not present in the neutral English 'saver'.

Related Concepts:

  • пожарный (firefighter)
  • медицинский работник (medical worker)
  • экология (ecology, related to resource saving)