Verborus

EN RU Dictionary

Сахара Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Sahara'

English Word: Sahara

Key Russian Translations:

  • Сахара [sɐˈxarə] - [Proper noun, used in geographical and formal contexts]

Frequency: Medium (Commonly encountered in educational, travel, or geographical discussions, but not everyday casual speech)

Difficulty: A2 (Elementary, as it is a borrowed proper noun; straightforward for beginners but requires basic familiarity with Russian pronunciation and geography)

Pronunciation (Russian):

Сахара: [sɐˈxarə]

Note on Сахара: The stress is on the second syllable ('xarə'). Be cautious with the 'х' sound, which is a guttural fricative similar to the Scottish 'ch' in "loch." Variations may occur in regional dialects, but this is the standard Moscow-based pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

The Sahara Desert (as a geographical proper noun)
Translation(s) & Context:
  • Сахара - Used to refer to the largest hot desert in the world, located in North Africa. Common in formal, educational, or travel-related contexts in Russian.
Usage Examples:
  • Русский пример: В Сахаре живут кочевые племена, такие как туареги.

    English translation: In the Sahara, nomadic tribes such as the Tuareg live.

  • Русский пример: Климат Сахары очень засушливый, с минимальным количеством осадков.

    English translation: The climate of the Sahara is very arid, with minimal precipitation.

  • Русский пример: Туристы часто посещают Сахару, чтобы увидеть её песчаные дюны.

    English translation: Tourists often visit the Sahara to see its sand dunes.

  • Русский пример: Из-за глобального потепления Сахара может расширяться на юг.

    English translation: Due to global warming, the Sahara may expand southward.

  • Русский пример: В литературе Сахара часто символизирует одиночество и выживание.

    English translation: In literature, the Sahara often symbolizes solitude and survival.

Russian Forms/Inflections:

As a proper noun in Russian, "Сахара" is typically invariant and does not undergo regular inflections like common nouns. It remains unchanged in most cases, such as in nominative, genitive, or other cases. However, in some prepositional phrases or poetic uses, it might be preceded by prepositions without alteration.

Case/Number Form Explanation
Nominative (Singular) Сахара Standard form, e.g., "Сахара — это пустыня."
Genitive (Singular) Сахары (occasionally, but rare) Proper nouns like this are often not inflected; if used, it's for emphasis, e.g., "Климат Сахары".
Other Cases Unchanged No regular changes; remains "Сахара" in dative, accusative, etc., due to its status as a borrowed proper noun.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Пустыня Сахары (more descriptive, meaning "Sahara Desert") – Used when emphasizing the desert aspect; it provides additional context in formal writing.
  • Antonyms: Not applicable, as "Сахара" is a specific proper noun without direct opposites.

Related Phrases:

  • Пустыня Сахары – Refers to the full name, often used in geographical descriptions or educational contexts.
  • Сахарская пустыня – A variant phrasing meaning "Sahara Desert," emphasizing the desert nature; commonly in scientific discussions.
  • Пересечь Сахару – Means "to cross the Sahara," used in adventure or travel narratives to describe journeys.

Usage Notes:

In Russian, "Сахара" directly corresponds to the English "Sahara" as a proper noun, making it a straightforward borrowing. It is typically used in formal or educational contexts rather than casual conversation. When discussing geography, pair it with adjectives like "большая" (big) or in phrases like "пустыня Сахары." Be mindful of capitalization, as Russian proper nouns are capitalized. If multiple translations exist, "Сахара" is the most precise; avoid using common nouns like "пустыня" alone unless specifying.

Common Errors:

  • Mispronouncing the 'х' sound: Learners often soften it to an English 'h', saying [səˈhærə] instead of the correct [sɐˈxarə]. Correct usage: Practice the guttural 'х' for authenticity.
  • Confusing with common words: Some might mistakenly use "сахар" (sugar), which sounds similar but means something entirely different. Error example: Saying "Сахар — это пустыня" (incorrectly implying "Sugar is a desert"). Correct: "Сахара — это пустыня."
  • Over-inflecting: English speakers may try to add endings, e.g., "Сахары" in genitive, but it's usually unnecessary. Correct: Stick to "Сахара" in most cases.

Cultural Notes:

In Russian culture, "Сахара" often evokes images of adventure and exploration, influenced by Soviet-era literature and films about African expeditions. It symbolizes harsh environments and human resilience, as seen in works like those by Russian travelers. Historically, it connects to Russia's interest in global geography during the 20th century, highlighting themes of colonialism and environmental challenges.

Related Concepts:

  • Калахари (Kalahari Desert)
  • Гоби (Gobi Desert)
  • Намиб (Namib Desert)