Verborus

EN RU Dictionary

resentful

Обиженный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'resentful'

English Word: resentful

Key Russian Translations:

  • Обиженный [ɐˈbʲiʐənnɨj] - [Formal, Adjective]
  • Раздражённый [rɐzdrɐˈʐʲonɨj] - [Informal, Often used for milder irritation]

Frequency: Medium (Common in everyday conversations and literature, but not as frequent as basic emotions like happiness or anger).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adjective inflections and emotional vocabulary, with some learners finding the nuances challenging).

Pronunciation (Russian):

Обиженный: [ɐˈbʲiʐənnɨj]

Раздражённый: [rɐzdrɐˈʐʲonɨj]

Note on Обиженный: The stress falls on the second syllable; be careful with the soft 'bʲ' sound, which is a common difficulty for English speakers. Variations may occur in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Feeling bitterness or indignation due to perceived unfair treatment.
Translation(s) & Context:
  • Обиженный - Used in formal or emotional contexts to describe someone holding a grudge, often in personal relationships or after an insult.
  • Раздражённый - Applied in informal settings for temporary resentment, such as in daily frustrations, but less intense than deep-seated resentment.
Usage Examples:
  • Он был обиженный из-за несправедливого решения начальника.

    He was resentful because of the boss's unfair decision.

  • Её обиженный взгляд ясно показывал, что она затаила обиду.

    Her resentful glance clearly showed that she harbored resentment.

  • Раздражённый неудачей, он отказался продолжать разговор.

    Resentful of the failure, he refused to continue the conversation.

  • Дети часто бывают обиженные, когда им не разрешают играть.

    Children are often resentful when they are not allowed to play.

  • Она осталась раздражённая после его равнодушного ответа.

    She remained resentful after his indifferent response.

Secondary Meaning: Expressing ongoing bitterness in a subtle or passive way.
Translation(s) & Context:
  • Обиженный - Common in literary or psychological contexts, emphasizing long-term emotional state.
Usage Examples:
  • Обиженный бывшим партнером, он избегал всех социальных встреч.

    Resentful of his former partner, he avoided all social gatherings.

  • Её обиженный тон в письме раскрывал скрытую боль.

    Her resentful tone in the letter revealed hidden pain.

Russian Forms/Inflections:

Both "Обиженный" and "Раздражённый" are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for short and long forms.

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative Обиженный Обиженная Обиженное Обиженные
Genitive Обиженного Обиженной Обиженного Обиженных
Dative Обиженному Обиженной Обиженному Обиженным

For "Раздражённый", the inflections follow the same pattern:

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative Раздражённый Раздражённая Раздражённое Раздражённые

These adjectives do not have irregular inflections, making them relatively straightforward once the basic rules are learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Огорчённый (more focused on sadness than resentment)
    • Возмущённый (implies outrage, often in response to injustice)
  • Antonyms:
    • Довольный (content, satisfied)
    • Спокойный (calm, unruffled)

Related Phrases:

  • Обиженный взгляд - A resentful glance; used to describe a facial expression conveying bitterness.
  • Затаить обиду - To harbor resentment; a common phrase for holding onto grudges in personal relationships.
  • Раздражённый тон - A resentful tone; often in conversations to indicate irritation in speech.

Usage Notes:

"Обиженный" is the most direct translation for "resentful" in contexts involving deep emotional hurt, while "Раздражённый" suits lighter, temporary feelings. In Russian, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which differs from English. For example, use "Обиженная" for feminine subjects. Choose "Обиженный" for formal writing or serious discussions, and "Раздражённый" for casual speech. Be aware of cultural nuances where expressing resentment openly is less common in Russian communication, often leading to indirect expressions.

Common Errors:

  • Error: Using "Обиженный" without proper inflection, e.g., saying "Обиженный женщина" instead of "Обиженная женщина". Correct: Ensure agreement, as in "Обиженная женщина" (The resentful woman). This mistake stems from English's lack of gender agreement.

  • Error: Confusing with "Гневный" (angry), leading to overuse in non-anger contexts. Correct: Use "Обиженный" for resentment specifically, as in "Он был обиженный" vs. incorrect "Он был гневный" for mere resentment.

Cultural Notes:

In Russian culture, resentment (as in "Обиженный") is often linked to concepts of honor and personal dignity, influenced by historical contexts like the Soviet era where suppressed emotions were common. Expressions of resentment might be more subtle in social interactions to maintain harmony, contrasting with more direct Western styles.

Related Concepts:

  • Гнев (anger)
  • Обида (offense)
  • Недовольство (dissatisfaction)