reportedly
Russian Translation(s) & Details for 'reportedly'
English Word: reportedly
Key Russian Translations:
- якобы [jɐˈkobɨ] - [Informal, often used in news or casual speech]
- согласно сообщениям [sɐˈɡlasnə səˈʂʲenʲjəm] - [Formal, used in official or written contexts]
- как сообщается [kak səˈʂʲenʲjət͡sə] - [Neutral, common in journalism]
Frequency: Medium (This adverbial phrase is commonly encountered in news articles, conversations, and reports, but not as ubiquitous as basic vocabulary.)
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of adverbial phrases and contextual usage. For 'якобы', it may be A2 for beginners due to its simplicity, but 'согласно сообщениям' could reach B1 due to more complex structure.)
Pronunciation (Russian):
якобы: [jɐˈkobɨ]
Note on якобы: The stress falls on the second syllable ('ko'), which can be tricky for English speakers due to the soft 'b' sound. Pronounce it with a clear palatalized 'b' as in "by".
Audio: []
согласно сообщениям: [sɐˈɡlasnə səˈʂʲenʲjəm]
Note on согласно сообщениям: The word 'сообщениям' has a genitive plural ending; focus on the rolled 'r' in 'сообщениям' and the soft 'sh' sound. This phrase is often pronounced fluidly in connected speech.
Audio: []
как сообщается: [kak səˈʂʲenʲjət͡sə]
Note on как сообщается: The 'ch' in 'сообщается' is a voiceless palatal fricative; practice the flow between words for natural rhythm.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Indicating something is based on reports, rumors, or allegations (e.g., used to express unverified information)
Translation(s) & Context:
- якобы - In informal contexts, such as everyday conversations or tabloid news, to suggest something is alleged but not confirmed.
- согласно сообщениям - In formal writing, like news articles or official documents, to attribute information to sources.
- как сообщается - In neutral, journalistic contexts, to introduce reported facts without personal endorsement.
Usage Examples:
-
Якобы он выиграл в лотерею миллион долларов.
Reportedly, he won a million dollars in the lottery. (This shows informal use in gossip or unverified news.)
-
Согласно сообщениям, президент посетит Москву на следующей неделе.
Reportedly, the president will visit Moscow next week. (Demonstrates formal usage in official reports.)
-
Как сообщается, цены на нефть резко упали.
Reportedly, oil prices have dropped sharply. (Illustrates neutral journalistic style.)
-
Якобы в этом районе видели привидение, но никто не подтверждает.
Reportedly, a ghost was seen in this area, but no one confirms it. (Highlights speculative context with adverbial placement.)
Meaning 2: Expressing hearsay or second-hand information (e.g., in narratives)
Translation(s) & Context:
- якобы - In storytelling or casual narratives to add doubt or hearsay.
- как сообщается - In more structured texts to maintain objectivity.
Usage Examples:
-
Якобы она уехала в другую страну, чтобы начать новую жизнь.
Reportedly, she moved to another country to start a new life. (Shows use in personal anecdotes.)
-
Как сообщается в местных новостях, погода улучшится к вечеру.
Reportedly, as per local news, the weather will improve by evening. (Demonstrates integration with other phrases.)
-
Якобы это древнее проклятие, но ученые отрицают.
Reportedly, it's an ancient curse, but scientists deny it. (Emphasizes hearsay in debates.)
Russian Forms/Inflections:
These translations primarily function as adverbs or adverbial phrases, which in Russian do not inflect for gender, number, or case. However:
- Якобы: This is an invariable adverb; it remains the same in all contexts (e.g., no changes for tense, person, or agreement).
- Согласно сообщениям: 'Сообщениям' is a noun in the dative plural form of 'сообщение' (message). The full phrase doesn't inflect as a unit, but if used independently, 'сообщение' follows standard neuter noun declension:
Case Singular Plural Nominative сообщение сообщения Genitive сообщения сообщений Dative сообщению сообщениям - Как сообщается: This is a fixed phrase; 'сообщается' is a verb in the third person singular present tense of 'сообщать' (to report), which conjugates regularly for verbs of this type.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: по-видимому (apparently), якобы (allegedly), будто бы (as if)
- Antonyms: достоверно (reliably, as it contrasts with unverified information), напрямую (directly)
Note: 'По-видимому' is often interchangeable with 'якобы' in casual contexts but implies more visual evidence, while 'якобы' emphasizes hearsay.
Related Phrases:
- Якобы из надежных источников - Reportedly from reliable sources (used to add credibility to hearsay).
- Согласно официальным данным - According to official data (a formal variant for reported information).
- Как передают СМИ - As reported by the media (common in news contexts).
Usage Notes:
- 'Reportedly' in English often corresponds to 'якобы' for informal, skeptical tones, but in formal Russian, opt for 'согласно сообщениям' to match official English usage.
- These phrases are typically placed at the beginning of a sentence for emphasis, e.g., in news writing. Be cautious with context: 'якобы' can imply doubt, so avoid it in serious reports.
- When choosing between translations, use 'как сообщается' for neutral objectivity, especially in translations of English journalism.
- Grammatically, these are adverbial and don't require agreement with other parts of the sentence, making them straightforward for English learners.
Common Errors:
- Error: Misusing 'якобы' as a direct synonym for 'according to' in formal contexts. Incorrect: Якобы в отчете сказано... (This sounds too casual.) Correct: Согласно отчету сказано... (Use the more formal phrase.) Explanation: 'Якобы' implies allegation, not factual reporting.
- Error: Forgetting the genitive case in phrases like 'согласно сообщениям'. Incorrect: Согласно сообщение... Correct: Согласно сообщениям... Explanation: Russian requires the dative case for 'согласно' when indicating sources.
- Error: Overusing 'якобы' in writing, making it sound exaggerated. Correct approach: Reserve it for informal or narrative contexts to avoid implying unreliability.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like 'якобы' are often used in media and everyday speech to navigate the prevalence of rumors and unverified information, especially in a society with a history of state-controlled media. This reflects a cultural skepticism toward official narratives, stemming from Soviet-era propaganda, encouraging users to verify sources before accepting "reportedly" information.
Related Concepts:
- сплетни (gossip)
- новости (news)
- информация (information)
- подтверждение (confirmation)