remarkably
Russian Translation(s) & Details for 'remarkably'
English Word: remarkably
Key Russian Translations:
- удивительно [ʊ.dʲɪ.vʲɪˈtʲe.lʲ.nə] - [Informal, used in everyday speech for emphasis]
- замечательно [zə.mʲɪˈtɕæ.tʲe.lʲ.nə] - [Formal, often in written or professional contexts, but can imply 'notably' rather than 'surprisingly']
Frequency: Medium (This adverb is commonly used in Russian literature, news, and casual conversation, but not as ubiquitous as basic connectors.)
Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level should grasp its usage, though mastering nuances like tone and context may require B2 for full proficiency.)
Pronunciation (Russian):
удивительно: [ʊ.dʲɪ.vʲɪˈtʲe.lʲ.nə]
Note on удивительно: The stress falls on the fourth syllable ("tʲe"), which is a common point of difficulty for English speakers due to Russian's variable stress patterns. Pronunciation can vary slightly by region, with softer palatalization in southern dialects.
замечательно: [zə.mʲɪˈtɕæ.tʲe.lʲ.nə]
Note on замечательно: The 'ч' sound is a voiceless palatal fricative, similar to 'ch' in 'church', but ensure it's not aspirated like in English.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: In a way that is surprising or noteworthy (e.g., expressing astonishment or emphasis on an unusual quality).
Translation(s) & Context:
- удивительно - Used in informal contexts to highlight something unexpected, such as in personal stories or casual discussions.
- замечательно - Applied in more formal or neutral settings, like reports or descriptions, to denote something remarkable without strong surprise.
Usage Examples:
-
Она удивительно справилась с заданием. (Ona udivitel'no spravilas' s zadaniem.)
She handled the task remarkably well. (This example shows the adverb modifying a verb in a positive, surprising context.)
-
Удивительно, но он знает пять языков. (Udivitel'no, no on znaet pyat' yazykov.)
Remarkably, he knows five languages. (Here, it introduces a surprising fact at the beginning of a sentence.)
-
Замечательно, что проект завершён раньше срока. (Zamechatel'no, chto proyekt zavershyon ran'she sroka.)
Remarkably, the project was completed ahead of schedule. (This demonstrates a formal usage in professional or narrative contexts.)
-
Его речь была удивительно убедительной. (Yego rech' byla udivitel'no ubeditel'noy.)
His speech was remarkably convincing. (Illustrates adverbial modification of an adjective in everyday conversation.)
Meaning 2: Notably or to a remarkable degree (e.g., emphasizing excellence or distinction without implying surprise).
Translation(s) & Context:
- замечательно - Preferred in contexts where the focus is on positive distinction, such as in reviews or praises.
- удивительно - Less common here, but can be used if there's an element of pleasant surprise.
Usage Examples:
-
Замечательно, как она организовала мероприятие. (Zamechatel'no, kak ona organizovala meropriyatie.)
Remarkably, how she organized the event. (This highlights organizational skills in a formal commendation.)
-
Удивительно точные данные были предоставлены. (Udivitel'no tochnye dannye byli predostavleny.)
Remarkably accurate data was provided. (Shows usage with adjectives in a scientific or analytical context.)
Russian Forms/Inflections:
Both "удивительно" and "замечательно" are adverbs in Russian, which generally do not inflect for case, number, or gender. They remain unchanged regardless of the context, making them straightforward for learners. However, their usage can vary based on sentence structure:
Form | удивительно | замечательно |
---|---|---|
Base Form | удивительно | замечательно |
Invariable Nature | Does not change (e.g., always the same in singular/plural contexts) | Does not change (e.g., used identically across sentences) |
Note: Unlike nouns or adjectives, these adverbs are not subject to declension, but be aware that word order in Russian can affect emphasis.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- необычайно (neobyknovenno) - Extremely, unusually; often used for a stronger sense of rarity.
- восхитительно (voshchitel'no) - Delightfully; implies positive admiration, with a subtle emotional connotation.
- Antonyms:
- обычно (obychno) - Ordinarily, typically; contrasts by indicating normalcy.
- скучно (skuchno) - Boringly; used when something lacks remarkability.
Related Phrases:
- Удивительно, но факт (Udivitel'no, no fakt) - Remarkably, but it's a fact; used to introduce surprising truths in conversations.
- Замечательно сказано (Zamechatel'no skazano) - Remarkably said; a phrase for praising eloquent speech.
- Удивительно просто (Udivitel'no prosto) - Remarkably simple; highlights unexpected ease in explanations or solutions.
Usage Notes:
"Remarkably" in English often corresponds to "удивительно" for surprise or "замечательно" for notable excellence, but Russian adverbs like these are more flexible and can depend on context. For instance, use "удивительно" in informal settings to express genuine astonishment, while "замечательно" suits formal writing. Be cautious with tone: Russian adverbs can intensify emotions, so they might sound more emphatic than their English counterparts. When choosing between translations, opt for "удивительно" if surprise is key, and "замечательно" for neutral admiration. Grammar-wise, these adverbs typically precede the word they modify.
Common Errors:
English learners often misuse "удивительно" by placing it at the end of a sentence, e.g., "Она справилась с заданием удивительно" (incorrect placement). Correct: "Она удивительно справилась с заданием." Explanation: In Russian, adverbs like this usually come before the verb for natural flow.
Confusing it with adjectives, such as using "удивительный" (an adjective meaning "amazing") instead of the adverb "удивительно." Incorrect: "Она справилась удивительный." Correct: "Она справилась удивительно." This error stems from English's less rigid adverb forms.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "удивительно" often reflect the national penchant for expressing wonder or irony in everyday life, as seen in literature by authors like Chekhov. It can carry a subtle layer of sarcasm if overused, emphasizing the unexpectedness of life in a vast, diverse country.
Related Concepts:
- неожиданно (neozhidanno) - Unexpectedly
- выдающийся (vydaiushchiysia) - Outstanding
- исключительно (iskliuchitel'no) - Exceptionally