procure
Russian Translation(s) & Details for 'procure'
English Word: procure
Key Russian Translations:
- закупить /zəˈkupʲitʲ/ - [Formal, often used in business or official contexts]
- приобрести /prʲiɐˈbrʲestʲi/ - [Formal, general acquisition, adaptable to various scenarios]
Frequency: Medium (commonly used in professional, commercial, or legal contexts, but less frequent in everyday casual conversation).
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR standards; requires understanding of verb conjugations and formal language, with 'закупить' potentially slightly more challenging due to specific business connotations).
Pronunciation (Russian):
закупить: /zəˈkupʲitʲ/
приобрести: /prʲiɐˈbrʲestʲi/
Note on закупить: The stress is on the second syllable; be mindful of the palatalized 'п' sound, which can be tricky for English speakers. A soft pronunciation variant may occur in rapid speech.
Note on приобрести: Stress falls on the third syllable; the initial 'при' cluster requires a smooth glide, common in Russian verbs of acquisition.
Audio: []
Audio: []
Meanings and Usage:
Main meaning: To obtain or acquire something, often through effort or official means.
Translation(s) & Context:
- For formal procurement in business: закупить - Used in contexts involving purchasing supplies or resources systematically.
- For general acquisition: приобрести - Applied in everyday or broader scenarios, such as buying assets or gaining skills.
Usage Examples:
-
Мы решили закупить новое оборудование для офиса, чтобы повысить производительность.
We decided to procure new equipment for the office to improve productivity.
-
Компания планирует приобрести акции на бирже в ближайшем будущем.
The company plans to procure shares on the stock exchange in the near future.
-
Ему пришлось закупить редкие ингредиенты для рецепта, что заняло много времени.
He had to procure rare ingredients for the recipe, which took a lot of time.
-
Чтобы начать бизнес, ей нужно приобрести необходимые лицензии и оборудование.
To start the business, she needs to procure the necessary licenses and equipment.
-
Во время поездки они закупили сувениры, чтобы привезти домой друзьям.
During the trip, they procured souvenirs to bring home to their friends.
Secondary meaning: To secure or arrange for something, especially resources.
Translation(s) & Context:
- For arranging resources: приобрести - Often in contexts of long-term acquisition, like education or investments.
- For specific procurement: закупить - In logistical or supply chain scenarios.
Usage Examples:
-
Правительство закупило вакцины для всей страны в рамках национальной программы.
The government procured vaccines for the entire country as part of a national program.
-
Она смогла приобрести редкую книгу через аукцион, несмотря на конкуренцию.
She was able to procure a rare book through an auction, despite the competition.
-
Бизнесмен закупил материалы заранее, чтобы избежать задержек в производстве.
The businessman procured materials in advance to avoid delays in production.
Russian Forms/Inflections:
Both 'закупить' and 'приобрести' are verbs of the first conjugation in Russian, which means they follow regular patterns but have specific inflections based on tense, aspect, and person. 'Закупить' is a perfective verb (indicating completion), while 'приобрести' can be used in both perfective and imperfective forms (e.g., 'приобретать' for ongoing action). Here is a conjugation table for the present tense (for imperfective forms) and past tense:
Form | закупить (Perfective) | приобрести (Perfective) / приобретать (Imperfective) |
---|---|---|
Infinitive | закупить | приобрести / приобретать |
Past (masc./fem./neut./plur.) | закупил / закупила / закупило / закупили | приобрел / приобрела / приобрело / приобрели (perfective) |
Present (for imperfective: приобретать) | N/A (as it's perfective) | я приобретаю, ты приобретаешь, он приобретает, мы приобретаем, вы приобретаете, они приобретают |
Future | я закуплю | я приобрету / я буду приобретать |
Note: These verbs do not change irregularly, but pay attention to aspect differences—use perfective for completed actions.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- купить (to buy) - More general, everyday term; differs from закупить by lacking formal procurement connotations.
- достать (to obtain, informally) - Used in casual contexts, implying effort but less formality.
- Antonyms:
- потерять (to lose)
- избавиться (to get rid of)
Related Phrases:
- Закупить товары - To procure goods (used in retail or supply chain contexts; refers to bulk purchasing for business).
- Приобрести навыки - To acquire skills (common in educational or professional development scenarios; emphasizes personal growth).
- Закупить запасы - To procure supplies (often in military or emergency contexts; highlights strategic acquisition).
Usage Notes:
Choose 'закупить' for contexts involving official or large-scale procurement, as it aligns closely with the business-oriented nuance of 'procure' in English. 'Приобрести' is more versatile and can replace 'procure' in general acquisition scenarios, but avoid it in highly formal settings where 'закупить' is preferred. Both verbs are typically used in written or spoken formal Russian; in informal speech, 'достать' might be a better equivalent. Grammatically, ensure correct aspect usage: perfective for completed actions and imperfective for ongoing ones.
- When translating 'procure' from English, consider the context—e.g., if it's about illegal acquisition, Russian might use euphemisms or specific verbs.
- In sentences, these verbs often require direct objects, so structure as: Subject + Verb + Object (e.g., "We procure supplies" → "Мы закупаем запасы").
Common Errors:
Error: Confusing 'закупить' with 'купить' and using it interchangeably. Incorrect: "Я купил машину" (if implying formal procurement). Correct: "Я закупил машину для компании" (to specify business context). Explanation: 'Купить' is too general and doesn't convey the effort or formality of 'procure'.
Error: Forgetting verb aspect, e.g., using 'приобрести' for ongoing actions. Incorrect: "Я приобретаю книгу сейчас" (if it's completed). Correct: "Я приобрел книгу" for a finished action. Explanation: Russian verbs must match the action's completion, unlike English 'procure' which is neutral.
Error: Mispronouncing or overstressing syllables, leading to confusion with similar verbs like 'забрать' (to take). Correct pronunciation: Practice the IPA to avoid altering the word's meaning.
Cultural Notes:
In Russian culture, verbs like 'закупить' often appear in contexts tied to Soviet-era planning or modern Russian bureaucracy, where state-controlled procurement was (and is) common. This reflects a cultural emphasis on centralized resource management, so using 'procure' translations in business discussions can evoke themes of efficiency and state involvement, differing from more individualistic Western approaches.
Related Concepts:
- поставка (supply)
- закупки (procurements)
- приобретение (acquisition)