privation
Russian Translation(s) & Details for 'privation'
English Word: privation
Key Russian Translations:
- Лишение /lʲɪˈʂenʲɪje/ - [Formal, used in legal or philosophical contexts]
- Недостаток /nʲɪdəˈstatək/ - [General, everyday language]
- Бедность /ˈbʲednəsʲtʲ/ - [Informal, specifically for economic hardship]
Frequency: Medium (commonly encountered in discussions of social issues, literature, and philosophy, but not in casual conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and contextual usage, though basic forms are accessible to learners at this level)
Pronunciation (Russian):
Лишение: /lʲɪˈʂenʲɪje/
Недостаток: /nʲɪdəˈstatək/
Бедность: /ˈbʲednəsʲtʲ/
Note on Лишение: The soft sign (ь) in /ʂenʲɪje/ indicates palatalization, which can be tricky for English speakers; pronounce it softly as in "measure."
Note on Недостаток: Stress on the third syllable; avoid overemphasizing the first, as this is a common error.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: The state of lacking basic necessities (e.g., food, shelter)
Translation(s) & Context:
- Лишение: Used in formal contexts like human rights discussions, implying a deliberate or systemic lack.
- Бедность: Applied in everyday or socioeconomic contexts, emphasizing poverty as a result of privation.
Usage Examples:
В условиях лишения основных ресурсов, люди часто ищут помощь. (In conditions of privation of basic resources, people often seek help.)
Translation: In conditions of privation of basic resources, people often seek help. (This example shows the word in a formal, descriptive sentence.)
Из-за экономического кризиса многие семьи столкнулись с бедностью. (Due to the economic crisis, many families faced privation.)
Translation: Due to the economic crisis, many families faced privation. (Illustrates use in a plural, societal context.)
Лишением прав на образование страдают дети в отдаленных регионах. (Children in remote regions suffer from privation of educational rights.)
Translation: Children in remote regions suffer from privation of educational rights. (Demonstrates the word with abstract concepts.)
Недостаток питания может привести к серьезным проблемам со здоровьем. (A privation of nutrition can lead to serious health problems.)
Translation: A privation of nutrition can lead to serious health problems. (Shows variation in grammatical structure.)
Война принесла с собой лишение и страдания для гражданского населения. (War brought privation and suffering to the civilian population.)
Translation: War brought privation and suffering to the civilian population. (Contextualizes in historical or wartime scenarios.)
Meaning 2: A general sense of deprivation or loss (e.g., emotional or material)
Translation(s) & Context:
- Недостаток: Common in psychological or personal contexts, indicating a shortfall rather than extreme poverty.
- Лишение: Used metaphorically, such as in literature for emotional privation.
Usage Examples:
Эмоциональное лишение в детстве может повлиять на взрослую жизнь. (Emotional privation in childhood can affect adult life.)
Translation: Emotional privation in childhood can affect adult life. (Highlights metaphorical usage.)
Недостаток общения приводит к чувству изоляции. (A privation of communication leads to a feeling of isolation.)
Translation: A privation of communication leads to a feeling of isolation. (Shows the word in interpersonal contexts.)
В этой истории герой переживает лишение свободы. (In this story, the hero experiences privation of freedom.)
Translation: In this story, the hero experiences privation of freedom. (Illustrates narrative or literary use.)
Недостаток средств вынудил их изменить планы. (Privation of funds forced them to change their plans.)
Translation: Privation of funds forced them to change their plans. (Demonstrates practical, everyday application.)
Лишение простых радостей жизни — это цена за успех. (Privation of simple joys in life is the price of success.)
Translation: Privation of simple joys in life is the price of success. (Explores philosophical or reflective contexts.)
Russian Forms/Inflections:
All key translations are nouns and follow standard Russian declension patterns. Below is a table outlining the inflections for each:
Form | Лишение (neuter noun) | Недостаток (masculine noun) | Бедность (feminine noun) |
---|---|---|---|
Nominative (Именительный) | Лишение | Недостаток | Бедность |
Genitive (Родительный) | Лишения | Недостатка | Бедности |
Dative (Дательный) | Лишению | Недостатку | Бедности |
Accusative (Винительный) | Лишение | Недостаток | Бедность |
Instrumental (Творительный) | Лишением | Недостатком | Бедностью |
Prepositional (Предложный) | О лишении | О недостатке | О бедности |
Plural Nominative | Лишения | Недостатки | Бедности |
Note: These are regular declensions; no irregular forms. Бедность is invariant in some contexts when used abstractly.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Упущение (upushcheniye) - Similar to "omission" or minor privation.
- Отсутствие (otsutstviye) - General lack, often interchangeable with "Недостаток" in casual speech.
- Индигентность (indigentskost') - Formal term for extreme poverty, with a nuance of destitution.
- Antonyms:
- Изобилие (izobiliye) - Abundance.
- Богатство (bogatstvo) - Wealth.
Related Phrases:
- Лишение прав (lisheniye prav) - Deprivation of rights; used in legal contexts to discuss human rights violations.
- Недостаток средств (nedostatok sredstv) - Shortage of funds; common in financial discussions.
- Бедность духа (bednost' dukha) - Poverty of spirit; a phrase with philosophical connotations, often from religious texts.
Usage Notes:
Privation in English often corresponds to "Лишение" in more formal or legal Russian contexts, while "Недостаток" is better for everyday lacks. Be mindful of the noun's gender when declining: "Лишение" is neuter, affecting agreement with adjectives and verbs. In spoken Russian, "Бедность" might carry a stronger emotional weight, so choose based on context—use it for socioeconomic discussions but avoid it in neutral descriptions. Multiple translations allow flexibility; for example, opt for "Недостаток" in scientific texts for its neutrality.
Common Errors:
Error: Confusing "Лишение" with "Лишний" (meaning "extra" or "superfluous"). Correct: Use "Лишение" only for deprivation, not excess. Example of error: *Я испытываю лишний еды* (incorrect, implying excess); Correct: Я испытываю лишение еды (I am experiencing privation of food).
Error: Incorrect declension, e.g., using nominative in all cases. Correct: In genitive contexts, say "из-за лишения" instead of *из-за лишение*. This stems from English's lack of cases, so learners should practice sentence structures.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like "Бедность" often evoke historical contexts such as the Soviet era's economic hardships or post-Soviet transitions, symbolizing resilience. "Лишение" appears in literature, like in Dostoevsky's works, to explore themes of suffering and human condition, adding a layer of philosophical depth beyond mere material lack.
Related Concepts:
- Голод (golod) - Hunger, often linked to physical privation.
- Изоляция (izolyatsiya) - Isolation, a form of social privation.
- Депривация (deprivatsiya) - A borrowed term for deprivation in psychological contexts.