Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations among friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 for "Привет" (Beginner level, simple and straightforward); A2 for "Здравствуйте" (Elementary level, requires basic understanding of formal address)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; the "в" sound is soft, which can be challenging for beginners. Pronounce it quickly and lightly.

Здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This is a longer word with multiple syllables; focus on the soft "с" and the stress on the third syllable. It's often abbreviated in speech but fully pronounced in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in social or professional contexts
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family, to express friendliness and warmth.
  • Здравствуйте - Used in formal settings, like business meetings or when meeting someone for the first time, to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Hello! How are you?)

    This example shows "Привет" in a casual inquiry about someone's well-being, common among peers.

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Here, "Здравствуйте" is used in a formal introduction, appropriate in professional or initial meetings.

  • Привет, давай встретимся вечером. (Hello, let's meet up tonight.)

    This illustrates "Привет" in planning casual activities, highlighting its role in everyday informal communication.

  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question.)

    This example demonstrates "Здравствуйте" in a polite request, often in customer service or educational contexts.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new?)

    Used to start an informal catch-up conversation, showing "Привет" in social exchanges.

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain invariant in most contexts:

  • For "Привет": It is an unchangeable word, used in singular form only. No variations for gender, number, or case.
  • For "Здравствуйте": Also invariant as an interjection, though it derives from the verb "здравствовать" (to be healthy). In formal use, it doesn't inflect.
Word Base Form Notes
Привет Привет No inflections; always used as is in informal greetings.
Здравствуйте Здравствуйте No inflections; functions as a fixed formal greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Добрый день (Good day - formal), Добрый вечер (Good evening - formal), Алло (Hello - used when answering the phone)
  • Synonyms: Приветик (A more affectionate, diminutive form of Привет - informal)
  • Antonyms: Прощай (Goodbye - informal farewell), До свидания (Goodbye - formal farewell)

Note: "Добрый день" is often used interchangeably with "Здравствуйте" in daytime formal settings but carries a time-specific connotation.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - A casual way to ask "Hello, how are you?" in friendly conversations.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Means "Hello, how can I help you?" in customer service contexts.
  • Алло, кто это? - Translates to "Hello, who is this?" and is used specifically for phone calls.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is ideal for informal, everyday interactions, while "Здравствуйте" ensures politeness in professional or unfamiliar settings. Be mindful of cultural norms: Russians appreciate formal greetings in initial encounters to avoid seeming rude. If the English "hello" is used in writing, consider context—e.g., emails might use "Здравствуйте" for openings.

  • Grammar note: These are not verbs, so they don't conjugate; simply integrate them at the start of sentences.
  • Selection guide: Opt for "Привет" with peers under 30 or in casual groups; use "Здравствуйте" with authority figures or in business.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using "Привет" in formal situations, which can come across as disrespectful. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов. (This mixes informal with formal address.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов. (Use formal greeting for respect.)
  • Explanation: The error stems from direct translation without considering context; always assess the social hierarchy before speaking.
  • Another error: Pronouncing "Здравствуйте" too quickly, leading to miscommunication; practice the full pronunciation to ensure clarity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on respect and hierarchy, influenced by historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" embodies the more relaxed, communal aspects of modern Russian social life, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and help build rapport in interactions.

Related Concepts:

  • Прощай
  • Добрый вечер
  • Алло