precisely
Russian Translation(s) & Details for 'precisely'
English Word: precisely
Key Russian Translations:
- точно [ˈtotʃnə] - [Formal, Adverb]
- именно [ɪˈmʲenʲnə] - [Informal, used for emphasis]
Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations and formal writing)
Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding adverb usage and context in Russian sentences)
Pronunciation (Russian):
точно: [ˈtotʃnə]
именно: [ɪˈmʲenʲnə]
Note on точно: The stress is on the first syllable; be careful with the 'ch' sound, which is a palatalized 't' in Russian.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Exactly or accurately, indicating precision in statements or descriptions.
Translation(s) & Context:
- точно - Used in formal contexts to confirm accuracy, such as in scientific or mathematical discussions.
- именно - Used informally to emphasize a specific point, often in everyday speech or debates.
Usage Examples:
-
Он точно знает, что делать в этой ситуации.
He precisely knows what to do in this situation.
-
Это именно то, о чём я думал.
That's precisely what I was thinking about.
-
Ответ должен быть точно правильным.
The answer must be precisely correct.
-
Именно в этот момент всё изменилось.
Precisely at that moment, everything changed.
-
Она точно определила проблему.
She precisely identified the problem.
Meaning 2: Used to mean "just" or "exactly at that time," implying timeliness.
Translation(s) & Context:
- точно - In contexts involving time or schedules, to denote exactness.
Usage Examples:
-
Я приеду точно в семь часов.
I will arrive precisely at seven o'clock.
-
Точно в этот день мы встретились.
We met precisely on that day.
-
Он вернулся точно вовремя.
He returned precisely on time.
Russian Forms/Inflections:
Both "точно" and "именно" are adverbs in Russian, which generally do not inflect for case, number, or gender. They remain unchanged in all contexts. For example:
Form | Example |
---|---|
Base Form (Uninflected) | точно (precisely) |
Used in Sentence | Он точно сказал правду. (He precisely told the truth.) |
Base Form (Uninflected) | именно (precisely) |
Used in Sentence | Именно это я имел в виду. (That's precisely what I meant.) |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- ровно (rovno) - Exactly, often used for measurements.
- точь-в-точь (toch'-v-toch') - Precisely, implying an exact match.
- Antonyms:
- приблизительно (priblizitel'no) - Approximately.
- не точно (ne tochno) - Imprecisely or inaccurately.
Related Phrases:
- точно так (tochno tak) - Precisely so; used to agree emphatically. (Exactly like that; common in confirmations.)
- именно поэтому (immenno poetomu) - Precisely for that reason. (Used to explain causes in arguments.)
- точно в срок (tochno v srok) - Precisely on time. (Refers to punctuality in deadlines.)
Usage Notes:
- "Точно" is the most direct equivalent to "precisely" in formal Russian and is often used in scientific, technical, or precise contexts, similar to English.
- "Именно" adds emphasis and is more conversational, making it suitable for informal settings where you want to highlight specificity.
- When choosing between translations, consider the context: use "точно" for factual accuracy and "именно" for rhetorical emphasis.
- Grammatically, these adverbs can modify verbs, adjectives, or entire clauses without changing form, which makes them straightforward but requires attention to sentence rhythm in spoken Russian.
Common Errors:
- Error: Confusing "точно" with "верно" (verno, meaning "correctly"). For example, learners might say "Верно знаю" instead of "Точно знаю."
Correct: "Точно знаю" (Precisely know). Explanation: "Верно" implies truthfulness, while "точно" implies precision. - Error: Overusing "именно" in formal writing, which can sound emphatic or redundant.
Correct: In formal contexts, prefer "точно" over "именно" for neutrality. Explanation: "Именно" is better for spoken language to avoid making text overly dramatic.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "точно" emphasize precision and reliability, which are highly valued in professional and educational settings. This reflects a broader cultural appreciation for exactness in communication, especially in fields like engineering or academia, where ambiguity can be frowned upon.
Related Concepts:
- аккуратно (akkuratno)
- безупречно (bezuprechno)
- тщательно (tshchatel'no)