Verborus

EN RU Dictionary

pertinent

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет (/prʲɪˈvʲet/) - [Informal, Commonly used in casual conversations]
  • Здравствуйте (/zdrasʲˈtvujtʲe/) - [Formal, Used in professional or polite settings, such as when meeting someone for the first time]

Frequency: High (This word and its translations are among the most commonly used in everyday Russian communication.)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these greetings are simple and frequently encountered in basic language learning.)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲet/ (The 'р' is a rolled 'r', and the stress is on the second syllable. This is a straightforward pronunciation for beginners.)

Здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/ (Note the palatalized 'с' sound, which can be tricky for English speakers; it's similar to 's' in 'measure'. Stress is on the third syllable.)

Note on Привет: Be careful with the soft 'в' sound; it's softer than in English. For Здравствуйте, the word is often abbreviated in speech but fully pronounced in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

General Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family.
  • Здравствуйте - Employed in formal contexts, like business meetings or addressing elders.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Hello! How are you? This example shows informal greeting in a casual conversation.)

    Translation: Hello! How are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, I'm glad to see you. This demonstrates formal greeting in a professional setting.)

    Translation: Hello, I'm glad to see you.

  • Привет, друзья! Давайте пойдём в кино. (Hello, friends! Let's go to the movies. Here, it's used to start an informal group interaction.)

    Translation: Hello, friends! Let's go to the movies.

  • Здравствуйте, это компания XYZ. Чем могу помочь? (Hello, this is company XYZ. How can I help you? This is typical in phone or customer service scenarios.)

    Translation: Hello, this is company XYZ. How can I help you?

  • Привет, как прошёл твой день? (Hello, how was your day? Illustrates use in daily, personal exchanges.)

    Translation: Hello, how was your day?

Alternative or Regional Usage
Translation(s) & Context:
  • Приветствие (as a noun form) - Less common, but can refer to the act of greeting in informal contexts.
Usage Examples:
  • Его приветствие всегда бодрое. (His hello is always cheerful. This shows the word in a nominal context.)

    Translation: His hello is always cheerful.

  • В России приветствие часто включает улыбку. (In Russia, hello often includes a smile. This highlights cultural nuance.)

    Translation: In Russia, hello often includes a smile.

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not inflect like nouns or verbs. However, "Привет" can sometimes function as a noun in rare cases:

  • For "Привет" as a noun: It follows standard masculine noun patterns.
    Case Singular Plural
    Nominative Привет Приветы (informal uses)
    Genitive Привета Приветов
    Dative Привету Приветам
    Accusative Привет Приветы
    Instrumental Приветом Приветами
    Prepositional Привете Приветах
  • "Здравствуйте" remains invariant as it's a fixed formal greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (informal alternative to Здравствуйте)
    • Приветик (very casual, diminutive form of Привет, often used with children or close friends)
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye, as an opposite in greeting contexts)

Note: Приветик is more affectionate and implies familiarity, while Здравствуй is a semi-formal synonym for Здравствуйте.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - (Hello, how are you? A standard informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, добрый день! - (Hello, good day! Combines greeting with a time-specific phrase for formality.)
  • Алло, привет! - (Hello, hi! Used when answering the phone informally.)

Usage Notes:

  • Choose "Привет" for informal settings to build rapport, but "Здравствуйте" in professional or unfamiliar situations to show respect. Unlike English "hello," Russian greetings can vary by time of day (e.g., combine with "добрый день").
  • Grammar note: These are not conjugated, making them easy for beginners, but pay attention to context to avoid sounding rude.
  • When selecting between translations, consider the relationship: informal for peers, formal for authority figures.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal context, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте". Correct: Stick to "Здравствуйте" for professionalism. Explanation: This can come across as disrespectful in Russian culture.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by softening the wrong consonants, e.g., saying /zdras-tvuye/ instead of /zdrasʲˈtvujtʲe/. Correct: Practice the palatalization. Explanation: Accurate pronunciation ensures clear communication and avoids confusion.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" often involve direct eye contact and a handshake in formal settings, reflecting the value placed on respect and hierarchy. "Привет" is more relaxed and common among younger generations, influenced by Western media, but traditional etiquette still favors formality with strangers.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела (How are you?)