per
Russian Translation(s) & Details for 'hello'
English Word: hello
Key Russian Translations:
- привет [prɪˈvjɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
- здравствуйте [zdrasʹtvujtyɛ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]
Frequency: High (Very common in everyday Russian communication)
Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings introduced early in language learning)
Pronunciation (Russian):
привет: [prɪˈvjɛt]
Note on привет: The stress is on the second syllable; the "e" sound is soft and quick, which can be tricky for beginners.
Audio: []
здравствуйте: [zdrasʹtvujtyɛ]
Note on здравствуйте: The word has a soft sign (ʹ) indicating a palatalized "t" sound; it's longer and more emphatic than informal greetings.
Audio: []
Meanings and Usage:
Basic Greeting
Translation(s) & Context:
- привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
- здравствуйте - Used in formal contexts, like professional meetings, public interactions, or with people you don't know well.
Usage Examples:
-
Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a casual inquiry about someone's well-being.)
Hello, how are you?
-
Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! This demonstrates use in planning informal activities.)
Hello, let's meet up tonight!
-
Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question. This shows formal usage in a professional or official setting.)
Hello, I would like to ask a question.
-
Привет, это ты? (Hello, is that you? This is common in phone conversations or when confirming identity informally.)
Hello, is that you?
-
Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day! This combines the greeting with another polite phrase in formal scenarios.)
Hello, good day!
Russian Forms/Inflections:
Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:
- привет: Invariable; it does not change for gender, number, or case. However, it can be used in various phrases without alteration.
- здравствуйте: Also invariable; as a formal greeting, it stays the same regardless of the situation, though it's often paired with other words in sentences.
For completeness, if used in derived forms (e.g., in related words), note that Russian greetings can sometimes evolve into other parts of speech, but these specific words are stable.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- здравствуй - Similar to привет but slightly more formal than привет, often used with acquaintances.
- добрый день - Literal: "good day"; used as a formal alternative in daytime greetings.
- Antonyms: None directly applicable, as greetings don't have opposites. However, farewells like "до свидания" (goodbye) contrast in function.
Related Phrases:
- Приветствие - A general term for "greeting"; often used in contexts discussing etiquette.
- Здравствуйте, как поживаете? - "Hello, how are you?"; a formal way to inquire about well-being.
- Привет, что нового? - "Hello, what's new?"; an informal phrase for catching up with friends.
Usage Notes:
In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to the casual English "hi" or "hey," while "здравствуйте" aligns with "hello" in formal English. Always consider cultural norms: Russians appreciate politeness, so use formal greetings with strangers to avoid rudeness. Grammatically, these words stand alone or at the start of sentences without requiring specific conjugations.
- Use "привет" in social media, texts, or casual chats.
- Avoid mixing formal and informal in the same conversation to prevent confusion.
Common Errors:
English learners often misuse formality levels. For example, using "привет" in a professional email might seem too casual. Correct usage: In formal emails, start with "Здравствуйте," not "Привет." Another error is mispronouncing the stress in "привет" (e.g., stressing the first syllable), which can make it sound unnatural. Incorrect: [prɪ'vjet] (wrong stress). Correct: [prɪˈvjɛt] with stress on the second syllable, as it affects comprehensibility.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep respect for hierarchy and politeness, stemming from historical traditions in Slavic societies. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal social awareness and help build rapport in interactions.
Related Concepts:
- До свидания
- Здравствуй
- Добрый вечер