Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • Здравствуйте /zdrɑsʊˈtvʲetʲjɪ/ - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on Привет: The 'р' is a rolled 'r' sound, which can be challenging for English speakers; stress is on the second syllable. Variations in casual speech may soften the 'т' to a 'd' sound.

Здравствуйте: /zdrɑsʊˈtvʲetʲjɪ/

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; the 'з' is a voiced 'z', and the ending 'те' is often pronounced quickly. It's a longer word, so practice slowly.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like meeting strangers, in business, or when showing respect to elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, nice to see you. (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

  • Привет, давай встретимся позже! (Privet, davay vstretimsya pozhe!)

    Hello, let's meet up later! (Informal greeting combined with a suggestion for future plans.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Zdravstvuyte, eto kompaniya XYZ?)

    Hello, is this company XYZ? (Formal greeting used when answering the phone or starting a professional call.)

  • Привет, что новенького? (Privet, chto novenkogo?)

    Hello, what's new? (Informal greeting to catch up on recent events.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not inflect in the traditional sense, as they are fixed forms used primarily as greetings. However, "Здравствуйте" can be seen as a second-person plural imperative form of "здравствовать" (to be healthy), but it remains invariant in modern usage.

For related words, if we consider verbs or nouns derived from greetings:

Form Example (for derived words like "приветствие" - greeting as a noun) Explanation
Nominative Singular Приветствие Basic form: "a greeting"
Genitive Singular Приветствия Of the greeting (e.g., in phrases like "время приветствия")
Plural Forms Приветствия (nominative plural) Multiple greetings; follows standard neuter noun patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (Zdravstvuy) - Similar to Привет but slightly more formal than Привет, used for singular informal address.
    • Добрый день (Dobryy den') - Literally "good day," used as a formal alternative in daytime greetings; implies politeness in professional settings.
  • Antonyms:
    • Прощай (Proshchay) - Farewell, as an opposite to a greeting.
    • До свидания (Do svidaniya) - Goodbye, used for parting.

Related Phrases:

  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; a common phrase for introductions or postcards.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?) - Hello, how can I help you? (Used in customer service contexts.)
  • Приветствие по-русски (Privetstvie po-russki) - Greeting in Russian; a meta-phrase for language learning.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person you're addressing. "Привет" is equivalent to the casual English "hi" or "hey," while "Здравствуйте" aligns with "hello" in formal situations. Always consider cultural context: Russians value politeness, so overuse of informal greetings can seem rude in professional settings. Grammatically, these are standalone words and don't require articles like in English.

  • Use "Привет" with friends or children to build rapport.
  • Avoid "Привет" in business emails; opt for "Здравствуйте" instead.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example, using "Привет" in a formal email might come across as unprofessional. Incorrect: "Привет, boss!" (This could offend.) Correct: "Здравствуйте, boss!" Explanation: Russian culture emphasizes respect through formal language in hierarchical situations.

Another error is mispronouncing the rolled 'r' in "Привет," which might make it sound like "Preevet" instead of the proper /prʲɪˈvʲet/. Practice with native audio to avoid this.

Cultural Notes:

"Здравствуйте" literally means "be healthy," reflecting historical roots in wishing well-being, which ties into Russian cultural emphasis on community and health. In contrast, "Привет" is more modern and influenced by Western informalities, but greetings in Russia often involve eye contact and a smile to convey sincerity.

Related Concepts:

  • Прощание (Proshchanie) - Farewell
  • Встреча (Vstrecha) - Meeting
  • Рукопожатие (Rukopozhatie) - Handshake (often accompanies greetings)