Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Plural, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to learn due to simple phonetic structure)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet] (Stress on the second syllable; the 'р' is rolled, and 'й' is a soft palatal approximant)

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ] (Stress on the third syllable; note the soft 'тʲ' sound, which can be tricky for beginners)

Note on привет: This word has a soft 'вʲ' sound; practice it to avoid hardening it like in English 'w'.

Note on здравствуйте: Often abbreviated in rapid speech, but maintain full pronunciation in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

A common greeting to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family (e.g., in casual social settings).
  • здравствуйте - Used in formal or polite contexts, such as meeting someone for the first time or in professional environments (e.g., business meetings).
Usage Examples:
  • Привет! Как дела?

    Hello! How are you? (This example shows informal use in a friendly inquiry.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна.

    Hello, my name is Anna. (Demonstrates formal introduction in a professional or initial meeting context.)

  • Привет, друзья! Давайте пойдём в кино.

    Hello, friends! Let's go to the movies. (Illustrates use in a group, casual invitation scenario.)

  • Здравствуйте, доктор. У меня есть вопрос.

    Hello, doctor. I have a question. (Shows formal address in a medical or authoritative setting.)

  • Привет, как прошёл твой день?

    Hello, how was your day? (Highlights everyday conversational use with questions.)

A response to phone calls or online messages
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal response when answering the phone from a known contact (e.g., friends or family).
  • здравствуйте - Formal response in professional phone calls (e.g., business or official interactions).
Usage Examples:
  • Алло, привет! Кто это?

    Hello, hello! Who is this? (Informal phone greeting with a question for clarification.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ.

    Hello, this is company XYZ. (Formal phone introduction in a business context.)

  • Привет в чате! Рад тебя видеть онлайн.

    Hello in the chat! Glad to see you online. (Informal digital communication example.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; used as is in singular, plural, or any sentence structure.
  • здравствуйте: Also invariable, but it implies a plural or formal address by nature (from "здравствуй" + plural suffix).

For completeness, if used in derived forms (rarely), "привет" can appear in compounds, but no standard inflection table applies.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай (hai) - Very informal, slang equivalent, often used among youth.
    • добрый день (dobryy den') - Formal alternative, meaning "good day."
  • Antonyms:
    • прощай (proshchay) - Meaning "goodbye," as an opposite for ending conversations.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "hello" in morning contexts, with the meaning: a standard daily salutation.
  • Здравствуй, мир! (Zdravstvuy, mir!) - Hello, world!; Often used in programming or as a beginner's phrase, with the meaning: a simple introductory statement.
  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; A casual phrase for introductions, meaning: a friendly regional greeting.

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like "привет" are highly context-dependent. Use "привет" for informal settings to build rapport, but switch to "здравствуйте" in formal situations to show respect. English speakers should note that Russian greetings often include questions (e.g., "How are you?") immediately after, unlike standalone English "hello." If multiple options exist, choose based on the relationship: informal for peers, formal for authority figures. Grammatically, these are fixed forms, so no conjugation is needed.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal contexts: English learners might say "Привет, профессор" instead of "Здравствуйте, профессор." Error: It sounds rude. Correct: Use "здравствуйте" for respect. Explanation: Russian culture emphasizes formality with superiors.
  • Mispronouncing the stress: Saying [prɪ'vɛt] instead of [prʲɪˈvʲet]. Error: This alters the word's natural flow. Correct: Practice the soft consonants. Explanation: Incorrect stress can make you sound non-native and lead to misunderstandings.
  • Overusing in writing: Using "привет" in professional emails. Error: It's too casual. Correct: Opt for "Здравствуйте" or "Уважаемый" (Dear). Explanation: Russian written communication is more formal than spoken English equivalents.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" foster warmth in personal relationships, reflecting the value of community and directness. "Здравствуйте" stems from Old Church Slavonic roots, emphasizing respect and hierarchy, which is evident in social interactions where age and status influence language choice. This duality highlights Russia's blend of informality in daily life and formality in official settings.

Related Concepts:

  • до свидания (do svidaniya) - For farewells.
  • как дела (kak dela) - Common follow-up question after greetings.
  • добро пожаловать (dobro pozhelovat') - Welcome phrases.