Verborus

EN RU Dictionary

officially

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте /zdraˈstvujtʲjə/ - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Very common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings learned early in language acquisition)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on привет: The 'р' is a rolled 'r', and the stress is on the second syllable. Be careful with the soft 'вʲ' sound, which is palatalized.

здравствуйте: /zdraˈstvujtʲjə/

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'зд' as a single sound. Stress falls on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in social interactions
Translation(s) & Context:
  • привет - Used for informal hellos in everyday, relaxed contexts, such as meeting friends or family.
  • здравствуйте - Used for formal hellos in professional, public, or polite situations, emphasizing respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Priveet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting in a casual conversation with a friend.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Formal introduction in a business or official setting.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Priveet! Davay vstretimsya vecherom.)

    Hello! Let's meet up tonight. (Informal suggestion in a text message or phone call.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdravstvuyte, dobryy den'!)

    Hello, good day! (Formal greeting when entering a shop or starting a phone call.)

  • Привет, ребята! (Priveet, rebyata!)

    Hello, guys! (Informal group greeting at a social gathering.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no plural, case, or tense changes. It is used as is in sentences.
  • здравствуйте: Also invariable; functions as a fixed greeting without morphological variations.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for привет: алло (allo) - [Used when answering the phone, informal]; хелло (khello) - [Informal, borrowed from English in youth slang].
  • Synonyms for здравствуйте: добрый день (dobryy den') - [Literal: "good day," used in formal daytime greetings]; здравствуй (zdravstvuy) - [Slightly less formal version].
  • Antonyms: Not typically applicable for greetings, as they are neutral; however, прощай (proshchay) means "goodbye" and serves as a contextual opposite.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Priveetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "hello" in morning contexts, implying a full phrase like "good morning."
  • Здравствуйте, как поживаете? (Zdravstvuyte, kak pozhivaete?) - Hello, how are you?; A formal phrase for polite inquiries.
  • Алло, привет! (Allo, priveet!) - Hello, hi!; Used on phone calls, combining borrowed and native terms.

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations vary by formality: use "привет" for casual, everyday interactions to build rapport, but "здравствуйте" in professional or unfamiliar settings to show respect. Unlike English "hello," which is versatile, Russian greetings are context-dependent—avoid mixing formal and informal in the same conversation. For phone calls, "алло" is preferred initially. When choosing between translations, consider the relationship: peers get "привет," while superiors or strangers get "здравствуйте."

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error - Привет, господин Иванов (Priveet, gospodin Ivanov). Correct: Здравствуйте, господин Иванов (Zdravstvuyte, gospodin Ivanov). Explanation: This can come across as rude; always opt for formal greetings with authority figures.
  • Overusing "здравствуйте" in casual chats: Error - Здравствуйте, друг (Zdravstvuyte, drug). Correct: Привет, друг (Priveet, drug). Explanation: It sounds overly stiff among friends, potentially creating distance.
  • Mispronouncing stress: Error - Pronouncing "привет" as /priˈvet/ (wrong stress). Correct: /prʲɪˈvʲet/. Explanation: Incorrect stress can make the word harder to understand, as Russian relies heavily on syllable emphasis.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep emphasis on politeness and hierarchy, rooted in historical traditions from the Tsarist era. "Привет" is more modern and informal, influenced by Western culture, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal social awareness and respect, which is highly valued in Russian etiquette.

Related Concepts:

  • до свидания (do svidaniya) - Goodbye
  • спасибо (spasibo) - Thank you
  • пожалуйста (pozhaluysta) - Please