Verborus

EN RU Dictionary

чепуха Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'nonsense'

English Word: nonsense

Key Russian Translations:

  • чепуха [t͡ɕɪˈpuɣə] - [Informal; often used in everyday conversation for trivial or absurd ideas]
  • бред [brʲɛt] - [Informal; implies something delusional or completely illogical]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in casual Russian speech and literature, but not as ubiquitous as basic vocabulary.)

Difficulty: B1 (Intermediate; Learners at this level can grasp the concept with some exposure, but understanding nuances requires familiarity with informal expressions.)

Pronunciation (Russian):

чепуха: [t͡ɕɪˈpuɣə]

Note on чепуха: The 'ч' sound is a palatalized 'ch' as in 'church', and the final 'а' is reduced in casual speech. Pay attention to the stress on the second syllable.

бред: [brʲɛt]

Note on бред: The 'бр' has a soft 'р' sound, and the vowel is short; this word may vary slightly in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Something that is absurd, senseless, or lacking meaning (e.g., illogical statements or trivial matters)
Translation(s) & Context:
  • чепуха - Used in informal contexts to dismiss something as unimportant or silly, such as in casual conversations.
  • бред - Applied when something seems delusional or far-fetched, often in discussions about ideas or behavior.
Usage Examples:
  • Эта теория — чистая чепуха, никто в неё не верит.

    This theory is pure nonsense; no one believes in it.

  • Не говори бред, давай обсудим реальные факты.

    Don't talk nonsense; let's discuss real facts.

  • Всё, что он сказал, — сплошная чепуха без доказательств.

    Everything he said was complete nonsense without any evidence.

  • Его идея о летающих коровах — это типичный бред.

    His idea about flying cows is typical nonsense.

  • Не трать время на чепуху, сосредоточься на важном.

    Don't waste time on nonsense; focus on what's important.

Meaning 2: Something frivolous or unworthy of serious attention (e.g., in a lighter, humorous context)
Translation(s) & Context:
  • чепуха - Often used playfully in social settings to describe silly jokes or minor issues.
Usage Examples:
  • Не волнуйся, это всего лишь чепуха, а не серьёзная проблема.

    Don't worry, it's just nonsense, not a serious problem.

  • Его рассказы — сплошная чепуха, но они смешные.

    His stories are pure nonsense, but they're funny.

  • В детстве мы часто болтали чепуху, чтобы посмеяться.

    As kids, we often talked nonsense just to laugh.

Russian Forms/Inflections:

Both "чепуха" and "бред" are nouns in Russian. "Чепуха" is a feminine noun (3rd declension) and follows standard patterns for feminine nouns ending in -а. "Бред" is a masculine noun and can inflect irregularly in some cases.

Form Чепуха (feminine) Бред (masculine)
Nominative (Nom.) чепуха бред
Genitive (Gen.) чепухи бреда
Dative (Dat.) чепухе бреду
Accusative (Acc.) чепуху бред
Instrumental (Ins.) чепухой бредом
Prepositional (Prep.) чепухе о бреде
Plural (if applicable) чепухи (rarely used in plural) бредни (irregular plural form)

Note: "Бред" has an irregular plural "бредни," which is more common in literary contexts. These words do not change for gender or number in all cases but follow standard Russian declension rules.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • глупость [ɡluˈposʲtʲ] - (Slightly more neutral, used for stupidity or foolishness)
    • ерунда [jɪˈrundə] - (Informal, similar to 'nonsense' but often for trivial matters)
    • вздор [vzˈdor] - (Formal, for absurd ideas)
  • Antonyms:
    • истина [ɪsʲˈtʲinə] - (Truth)
    • смысл [sˈmɨsl] - (Meaning or sense)

Related Phrases:

  • Чистая чепуха - Pure nonsense; used to emphasize absurdity in casual talk. (Implies something is completely without value.)
  • Бред сивой кобылы - Nonsense from a gray mare; an idiomatic expression for utter absurdity or fantasy. (Often used humorously for wild ideas.)
  • Не неси чепуху - Don't talk nonsense; a direct way to tell someone to stop saying silly things. (Common in interpersonal communication.)

Usage Notes:

"Nonsense" translates to Russian words like "чепуха" or "бред," which are primarily informal and best used in spoken language or casual writing. Choose "чепуха" for lighter, everyday dismissals and "бред" for more intense situations involving delusion. Be mindful of context: in formal settings, opt for synonyms like "вздор" to maintain politeness. Grammatically, these nouns decline based on case, so ensure agreement with prepositions (e.g., "о чепухе" for "about nonsense"). English learners should note that Russian often pairs these with adjectives for emphasis, like "полная чепуха" (complete nonsense).

Common Errors:

  • Mistake: Using "чепуха" in formal contexts, such as academic writing, where it might sound too casual. Correct: Replace with "вздор" or rephrase. Example of error: "Эта гипотеза — чепуха." Correct: "Эта гипотеза — вздор." Explanation: "Чепуха" is too informal for professional discourse.
  • Mistake: Confusing the declension, e.g., saying "в чепухе" instead of "в чепуху" in accusative contexts. Correct: "Я не верю в чепуху" (I don't believe in nonsense). Explanation: Proper case agreement is crucial in Russian to avoid grammatical errors.
  • Mistake: Overusing "бред" without context, making it seem exaggerated. Correct: Use sparingly for truly illogical ideas. Example of error: "Его план — бред" for a minor flaw. Explanation: Reserve it for situations with a sense of delusion to maintain naturalness.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "чепуха" often reflect a humorous or dismissive attitude toward absurdity, stemming from everyday folklore and literature (e.g., in works by Chekhov). "Бред" can evoke ideas from Russian psychology or historical contexts, like in discussions of madness in 19th-century novels, highlighting the cultural value placed on rationality versus fantasy.

Related Concepts:

  • глупость
  • ерунда
  • абсурд