Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrástvuytye] - [Formal, used for polite or initial greetings]
  • Привет [privét] - [Informal, used among friends or peers]
  • Алло [aló] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrástvuytye]

Note on Здравствуйте: This word has a stress on the second syllable ('drást'), and the 'щ' sound is a soft, palatalized 'sh'. Pronunciation can be challenging for beginners due to the consonant clusters.

Привет: [privét]

Note on Привет: Stress is on the last syllable; it's straightforward but ensure the 'е' is pronounced as a short 'e' sound.

Алло: [aló]

Note on Алло: Similar to the English "hello" in phone contexts; stress on the second syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal situations, such as meeting someone for the first time or in professional settings.
  • Привет - Informal greeting among friends, family, or casual encounters.
  • Алло - Specifically for answering phone calls, similar to "hello" in English telephony.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашем мероприятии.

    Hello, I'm glad to see you at our event. (Formal context, showing politeness.)

  • Привет, как твои дела сегодня?

    Hello, how are you doing today? (Informal context, among friends.)

  • Алло, кто говорит?

    Hello, who's speaking? (Phone conversation starter.)

  • Здравствуйте, это директор? Я звоню по поводу встречи.

    Hello, is this the director? I'm calling about the meeting. (Formal phone greeting.)

  • Привет, давай встретимся вечером!

    Hello, let's meet up tonight! (Casual, everyday informal use.)

Greeting in Different Social Settings
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - In professional or elderly interactions, to show respect.
  • Привет - In youth culture or relaxed environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, уважаемые коллеги, начнем совещание.

    Hello, esteemed colleagues, let's start the meeting. (Formal work setting.)

  • Привет, ребята, что новенького?

    Hello, guys, what's new? (Informal group gathering.)

  • Алло, это вы, мама?

    Hello, is that you, mom? (Familial phone context.)

Russian Forms/Inflections:

These greetings are primarily invariant and do not undergo significant inflections based on gender, number, or case, as they are interjections or fixed phrases. However, for completeness:

  • Здравствуйте: No changes; it's an uninflected form used universally.
  • Привет: Also uninflected, but can be used in diminutive forms in informal speech, e.g., "Приветик" [privétik] for a cuter, more affectionate version.
  • Алло: Uninflected; remains the same in all contexts.

For verbs or nouns related to greetings, inflections apply elsewhere, but these specific words are stable.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (Good day) - More formal, time-specific greeting.
    • Здравствуй (Hello, singular informal) - Slight variation of Здравствуйте for one person.
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye) - Used for parting, opposite of greeting.
    • До свидания (Until we meet again) - Formal farewell.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, меня зовут Иван. (Hello, my name is Ivan. - Used for introductions in formal settings.)
  • Привет, как поживаешь? (Hello, how are you? - Informal inquiry about well-being.)
  • Алло, это служба поддержки? (Hello, is this customer support? - Phone inquiry phrase.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between translations like Здравствуйте and Привет depends on the level of formality and relationship with the speaker. Здравствуйте is essential in professional or unfamiliar contexts to show respect, while Привет is suitable for casual interactions. Be mindful of cultural norms: Russians often appreciate politeness, so overuse of informal greetings can seem rude. Алло is context-specific for phone calls. When learning, practice matching the greeting to the social setting for natural communication.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal business meeting. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as in "Здравствуйте, давайте обсудим проект" (Hello, let's discuss the project). Explanation: This maintains professionalism and avoids offense.

  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" with English phonetics, e.g., saying it as "Zdrast-vite" without the soft 'sh' sound. Correct: Emphasize [zdrástvuytye] with proper Russian intonation. Explanation: Mispronunciation can lead to misunderstandings in real conversations.

  • Error: Confusing "Алло" with "Hello" in written Russian; it's not used in emails. Correct: Use "Здравствуйте" for written formal greetings. Explanation: "Алло" is oral and phone-specific, so adapt based on medium.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте reflect a value for formality and respect, especially towards elders or authority figures. This stems from historical traditions in Slavic societies where politeness hierarchies are important. Additionally, phone greetings like Алло are influenced by Western practices but adapted to Russian phonetics, highlighting the blend of global and local customs.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)
  • Добрый вечер (Good evening)