Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [priˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲtvujᵊtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy to learn and use)

Pronunciation (Russian):

привет: [priˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the "v" sound is soft, which is common in Russian.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲtvujᵊtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a soft "s" and the ending "te" indicates plural or formal address; pronounce it slowly at first as it's longer.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for everyday, relaxed situations like meeting friends or family.
  • здравствуйте - Formal greeting, used in professional, polite, or initial interactions to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you? (Informal, inquiring about someone's well-being in a casual chat.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть!

    Hello, nice to see you! (Formal, expressing pleasure in meeting someone in a professional or polite context.)

  • Привет, давай встретимся вечером.

    Hello, let's meet up tonight. (Informal, suggesting a plan with a friend, showing everyday usage.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ.

    Hello, I'm from company XYZ. (Formal, introducing oneself in a business setting.)

  • Привет, что нового?

    Hello, what's new? (Informal, used to start a conversation and catch up.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian. However:

  • привет: This word remains unchanged in all contexts. It is invariant and used as is for greetings.
  • здравствуйте: Also invariant as an interjection, but note that it derives from the verb "здравствовать" (to be healthy). In other forms, related words might inflect, but as a greeting, it stays the same.
Word Base Form Notes
привет привет (no changes) Does not inflect; used identically in singular/plural contexts.
здравствуйте здравствуйте (no changes) Formal only; no inflection as it's a fixed greeting phrase.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used for singular informal formal)
    • алло (used specifically when answering the phone)
    • добрый день (good day, as a daytime greeting with neutral formality)
  • Antonyms: Not typically applicable for greetings, as they don't have direct opposites. However, farewell words like "прощайте" (farewell) could be considered contextually opposite in formal settings.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting," often used in contexts like formal introductions.
  • Здравствуй, друг! - Hello, friend! (Informal, emphasizing familiarity.)
  • Добрый вечер, здравствуйте - Good evening, hello (Formal, combined with time-specific greetings for politeness.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to English "hi" or "hello" in casual settings, while "здравствуйте" aligns with "hello" in formal contexts. Always consider the social hierarchy—use formal greetings with superiors or strangers to avoid rudeness. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations.

  • Tip: In professional emails or letters, "здравствуйте" is preferred at the beginning.
  • For multiple translations, choose based on context: informal for friends, formal for business.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using "привет" in formal situations, which can come across as too casual. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов. (This mixes informal with formal address.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов. (Proper formal greeting.)
  • Explanation: Russian culture values formality in professional or initial interactions, so always opt for "здравствуйте" to show respect and avoid potential offense.

Another error is mispronouncing the soft consonants, like softening the "v" in "привет," which can make it sound unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, influenced by historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and informal, often seen in youth culture or urban settings, highlighting the contrast between formal traditions and contemporary casualness.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • добрый день (good day)
  • спасибо (thank you)