Verborus

EN RU Dictionary

misinterpret

неверно истолковать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'misinterpret'

English Word: misinterpret

Key Russian Translations:

  • неверно истолковать [nʲɪˈvʲɛrnə ɪsˈtoɫkəvətʲ] - [Formal, used in discussions or academic contexts]
  • постичь неправильно [ˈpoʂtʲɪtʲ nʲɪˈpravɪlʲnə] - [Informal, everyday conversations]

Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, literature, and discussions, but not in casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuanced expressions; for "неверно истолковать", it's B2, while "постичь неправильно" might be slightly easier at B1 for simpler contexts)

Pronunciation (Russian):

неверно истолковать: [nʲɪˈvʲɛrnə ɪsˈtoɫkəvətʲ]

постичь неправильно: [ˈpoʂtʲɪtʲ nʲɪˈpravɪlʲnə]

Note on неверно истолковать: The stress falls on the second syllable of "истолковать" ([ɪsˈtoɫkəvətʲ]), which can be tricky for learners due to the soft 'л' sound; pronounce it with a clear palatalization.

Note on постичь неправильно: The initial "п" is aspirated; common variation in fast speech may soften the "щ" to a quicker [ʂ].

Audio: []

Meanings and Usage:

To interpret something wrongly (e.g., misunderstanding words, intentions, or data)
Translation(s) & Context:
  • неверно истолковать - Used in formal or professional settings, such as legal or academic discussions, to emphasize a deliberate misreading.
  • постичь неправильно - Applied in informal contexts, like personal conversations, to describe accidental misunderstandings.
Usage Examples:
  • Он неверно истолковал её слова во время встречи.

    He misinterpreted her words during the meeting. (This example shows the verb in a formal context with a direct object.)

  • Иногда люди постают неправильно культурные нюансы в разговоре.

    Sometimes people misinterpret cultural nuances in conversation. (Illustrates use in an everyday, interpersonal scenario.)

  • Журналист неверно истолковал данные отчёта, что привело к ошибке.

    The journalist misinterpreted the data in the report, which led to an error. (Demonstrates application in a professional or analytical context.)

  • Дети часто постают неправильно шутки взрослых.

    Children often misinterpret adults' jokes. (Highlights informal use with a plural subject.)

  • В переписke она неверно истолковала его сообщение как оскорбление.

    In the correspondence, she misinterpreted his message as an insult. (Shows the verb in a written communication context.)

Russian Forms/Inflections:

The primary translations involve verbs: "истолковать" (from "неверно истолковать") is a first-conjugation verb, while "постичь" (from "постичь неправильно") is irregular. Below is a table for key inflections.

Verb Present Tense (for "постичь") Past Tense (for "истолковать") Notes
неверно истолковать (based on истолковать) N/A (perfective verb, no present form; use imperfective "толковать")
e.g., Толкую неверно (I am interpreting wrongly)
Я истолковал неверно (I misinterpreted)
Ты истолковал неверно (You misinterpreted, singular informal)
Он/Она истолковала неверно (He/She misinterpreted)
Regular conjugation for perfective verbs; adverbs like "неверно" remain unchanged.
постичь неправильно (based on постичь) Я постигаю неправильно (I am grasping wrongly)
Ты постигаешь неправильно (You are grasping wrongly)
Он постигает неправильно (He is grasping wrongly)
Я постиг неправильно (I grasped wrongly)
Ты постиг неправильно (You grasped wrongly)
Она постигла неправильно (She grasped wrongly)
Irregular in present tense; "постиг" is the past stem. The adverb "неправильно" does not inflect.

For both, the adverbs ("неверно", "неправильно") are invariable and do not change form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • неправильно понять (similar to "постичь неправильно", but more neutral; used for general misunderstandings)
    • искажать (implies distortion, often in media or information contexts)
  • Antonyms:
    • правильно истолковать (to interpret correctly)
    • понимать точно (to understand precisely)

Related Phrases:

  • неверное толкование - A common phrase meaning "misinterpretation"; used in discussions to describe errors in understanding.
  • искажение смысла - Means "distortion of meaning"; often in contexts of translation or communication.
  • постичь на неверном уровне - Translates to "to grasp at the wrong level"; implies a depth mismatch in understanding.

Usage Notes:

"Misinterpret" corresponds most closely to "неверно истолковать" in formal English-Russian contexts, where precision is key, such as in legal or academic settings. However, in everyday speech, "постичь неправильно" is more idiomatic and flexible. Be mindful of register: "неверно истолковать" is formal and avoids slang, while "постичь неправильно" can adapt to informal scenarios. Grammatically, always pair these with direct objects (e.g., "истолковать слова"), and note that Russian verbs often require aspectual pairs—use imperfective forms like "толковать" for ongoing actions. When choosing between translations, opt for "неверно истолковать" if the misinterpretation is intentional, and "постичь неправильно" for accidental errors.

Common Errors:

  • Error: Using "неверно понять" instead of "неверно истолковать" in formal contexts. Incorrect: Он неверно понял документ. Correct: Он неверно истолковал документ. Explanation: "Понять" implies simple understanding, which is too basic; "истолковать" conveys deeper interpretation, aligning better with "misinterpret".

  • Error: Neglecting verb aspect, e.g., using perfective "постичь" for ongoing actions. Incorrect: Он постиг неправильно всю беседу. Correct: Он неправильно постигал всю беседу. Explanation: "Постиг" is perfective (completed action), so for continuous misinterpretation, use the imperfective form.

  • Error: Overusing in informal speech, leading to awkward phrasing. Incorrect: Я постиг неправильно шутку друга. Correct: Я неправильно понял шутку друга. Explanation: In casual talk, simpler synonyms like "понять" are preferred to avoid sounding overly formal.

Cultural Notes:

In Russian culture, misinterpretation (e.g., "неверно истолковать") often relates to the importance of context in communication, influenced by historical events like Soviet-era propaganda where information was frequently distorted. This can lead to a cultural emphasis on directness in conversations to avoid misunderstandings, especially in professional or interpersonal settings.

Related Concepts:

  • понимание (understanding)
  • искажение (distortion)
  • толкование (interpretation)