mammal
Russian Translation(s) & Details for 'dog'
English Word: dog
Key Russian Translations:
- собака [sɐˈbakə] - [Formal, General use for a dog]
- пёс [pʲɵs] - [Informal, Specifically for a male dog]
Frequency: High (Very common in everyday Russian language)
Difficulty: A1 (Beginner level, as it's a basic vocabulary word)
Pronunciation (Russian):
собака: [sɐˈbakə]
Note on собака: The stress is on the second syllable; be careful with the vowel sounds, as Russian vowels can vary in pronunciation based on context.
Audio: []
пёс: [pʲɵs]
Note on пёс: The initial "п" is palatalized, which is a common feature in Russian; practice the soft sound for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
The animal (canine pet or wild dog)
Translation(s) & Context:
- собака - Used in general contexts for dogs, such as pets or strays, in formal or everyday speech.
- пёс - Applied specifically to male dogs in informal or literary contexts.
Usage Examples:
-
У нас дома есть собака, которая любит играть в саду.
We have a dog at home that loves to play in the garden.
-
Этот пёс всегда охраняет дом от чужих.
This dog always guards the house from strangers.
-
В парке я увидел бездомную собаку, ищущую еду.
In the park, I saw a stray dog looking for food.
-
Моя собака — верный друг и компаньон в долгих прогулках.
My dog is a loyal friend and companion on long walks.
-
Пёс лает на почтальона каждый раз, когда он приходит.
The dog barks at the mailman every time he comes.
Informal or slang reference (e.g., in expressions)
Translation(s) & Context:
- собака - Sometimes used metaphorically, e.g., in idioms, but less common for 'dog' in slang.
Usage Examples:
-
Он работает как собака, чтобы прокормить семью.
He works like a dog to support his family.
-
В старом фильме пёс был главным героем.
In the old movie, the dog was the main character.
Russian Forms/Inflections:
Both "собака" and "пёс" are nouns. "Собака" is a feminine noun in the first declension, while "пёс" is masculine. Russian nouns change based on case, number, and gender. Below is a table for "собака" (as it's more common):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | собака | собаки |
Genitive | собаки | собак |
Dative | собаке | собакам |
Accusative | собаку | собак |
Instrumental | собакой | собаками |
Prepositional | собаке | собаках |
For "пёс" (masculine), it follows a similar pattern but with masculine endings: Nominative: пёс; Genitive: пса; etc. These are regular inflections.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- псина (more informal, often for larger dogs)
- щенок (puppy, a specific type of dog)
- Antonyms:
- кошка (cat, as an opposite in animal categories)
Note: "Псина" is less formal and may imply a bigger or wilder dog, while "щенок" refers to young dogs specifically.
Related Phrases:
- Собачка (little dog or pet) - A diminutive form, often used affectionately for small dogs.
- Собака на сене (a dog in the hay) - An idiom meaning someone who doesn't use something but prevents others from using it.
- Верный как собака (faithful as a dog) - Describes unwavering loyalty in relationships.
Usage Notes:
In Russian, "собака" is the most direct translation for "dog" and is used in both literal and figurative contexts, similar to English. However, choose "пёс" for male-specific references to avoid gender mismatches. Be mindful of context: in formal writing or speech, stick to standard forms, while informal settings might use diminutives like "собачка". Grammatically, always decline the noun according to its case in a sentence.
Common Errors:
English learners often forget to decline "собака" in sentences. For example, incorrect: "Я видел собака" (I saw dog). Correct: "Я видел собаку" (accusative case). Explanation: Russian requires nouns to change form based on grammatical role.
Confusing "собака" with "пёс": Using "собака" for a male dog in a story might work, but "пёс" is more precise. Error: "Этот собака агрессивный" instead of "Этот пёс агрессивный". Correct usage ensures gender accuracy.
Cultural Notes:
In Russian culture, dogs are often symbols of loyalty and protection, as seen in folklore and literature (e.g., in stories by Tolstoy). The idiom "собака на сене" reflects a cultural view on selfishness, drawing from everyday observations of animal behavior.
Related Concepts:
- кошка (cat)
- волк (wolf)
- щенок (puppy)