mackintosh
Russian Translation(s) & Details for 'mackintosh'
English Word: mackintosh
Key Russian Translations:
- макинтош [mɐˈkʲintɐʂ] - [Formal, Historical or Brand-Specific]
- дождевик [ˈdoʒdʲɪvʲɪk] - [Informal, Everyday Use]
Frequency: Low (This word is not commonly used in modern Russian; 'дождевик' is more frequent in daily conversation, while 'макинтош' appears in specialized or historical contexts.)
Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves recognizing borrowed words and their contextual adaptations; 'макинтош' may be more challenging due to its less common usage, while 'дождевик' is accessible at A2 for basic vocabulary.)
Pronunciation (Russian):
макинтош: [mɐˈkʲintɐʂ]
Note on макинтош: The stress falls on the third syllable ('-тош'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'k' sound. Pronounce it with a soft 'k' as in 'key'.
дождевик: [ˈdoʒdʲɪvʲɪk]
Note on дождевик: The initial 'd' is dental, and the 'zh' sound (as in 'measure') is prominent; it's a straightforward word for beginners but pay attention to the vowel reductions in fast speech.
Audio: []
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A waterproof coat or raincoat, often referring to a specific brand or style of outerwear.
Translation(s) & Context:
- макинтош - Used in formal, historical, or brand-specific contexts, such as discussing British fashion or vintage clothing.
- дождевик - Applied in everyday informal situations, like talking about practical rain gear in casual conversation.
Usage Examples:
-
Я надел макинтош перед выходом на улицу, так как прогноз обещал дождь.
I put on the mackintosh before going out, as the forecast predicted rain.
-
Её дождевик спас её от промокания во время внезапного ливня.
Her raincoat saved her from getting soaked during the sudden downpour.
-
В музее экспонируется оригинальный макинтош Чарльза Макинтоша.
In the museum, the original mackintosh by Charles Macintosh is on display.
-
Купи лёгкий дождевик для прогулок по городу в дождливую погоду.
Buy a light raincoat for city walks in rainy weather.
-
Мой старый макинтош всё ещё служит мне верой и правдой после многих лет.
My old mackintosh still serves me faithfully after many years.
Russian Forms/Inflections:
Both 'макинтош' and 'дождевик' are masculine nouns in Russian, which means they follow standard masculine declension patterns. 'Макинтош' is a borrowed word and may not always inflect regularly, while 'дождевик' follows typical patterns for nouns ending in -ик.
Case | Singular (макинтош) | Singular (дождевик) | Plural (for both) |
---|---|---|---|
Nominative | макинтош | дождевик | макинтоши / дождевики |
Genitive | макинтоша | дождевика | макинтошей / дождевиков |
Dative | макинтошу | дождевику | макинтошам / дождевикам |
Accusative | макинтош | дождевик | макинтоши / дождевики |
Instrumental | макинтошем | дождевиком | макинтошами / дождевиками |
Prepositional | макинтоше | дождевике | макинтошах / дождевиках |
Note: 'Макинтош' may remain unchanged in informal use due to its status as a proper noun or brand name.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: плащ (more general coat), куртка (jacket, often waterproof)
- Synonyms with nuance: тренчкот (trench coat, similar style but more specific) - Used for modern, fashionable versions.
- Antonyms: лёгкая одежда (light clothing) - Implies non-waterproof or summer wear, though not a direct antonym.
Related Phrases:
- Лёгкий макинтош - A light mackintosh; refers to a thin, portable version for mild weather.
- Водонепроницаемый дождевик - Waterproof raincoat; a common phrase emphasizing protection from rain.
- Зимний макинтош - Winter mackintosh; used for insulated versions in colder climates.
Usage Notes:
'Mackintosh' in English specifically refers to a brand of waterproof fabric invented by Charles Macintosh, so in Russian, 'макинтош' is often used in historical or formal contexts to maintain that association. For everyday rain gear, 'дождевик' is preferred and more neutral. Be mindful of context: use 'макинтош' when discussing fashion or history, but 'дождевик' for practical scenarios. Grammatically, both nouns require agreement in gender and case, so ensure adjectives and verbs align (e.g., "мой макинтош" for "my mackintosh"). When choosing between translations, opt for 'дождевик' for broader accessibility in modern Russian.
Common Errors:
Error: Using 'макинтош' interchangeably with 'плащ' without context. Correct: 'Плащ' is a general coat, while 'макинтош' implies waterproofing. Example of error: "Я купил плащ для дождя" (imprecise); Correct: "Я купил дождевик для дождя". Explanation: This confuses general outerwear with specific rain protection, leading to misunderstandings in shopping or descriptions.
Error: Incorrect inflection, e.g., saying 'макинтошa' instead of 'макинтоша' in genitive case. Correct: Use proper declension as shown in the table above. Explanation: Russian nouns must change based on case, and skipping this can make sentences grammatically incorrect.
Cultural Notes:
The term 'mackintosh' originates from the Scottish inventor Charles Macintosh, who developed waterproof fabric in the 19th century. In Russian culture, 'макинтош' may evoke images of British imperialism or vintage fashion, often seen in literature or films about the 19th-20th centuries. It's not as culturally embedded as native Russian terms, but it highlights Russia's historical interactions with Western innovations in clothing and technology.
Related Concepts:
- плащ
- куртка
- тренчкот