Verborus

EN RU Dictionary

вялый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'languid'

English Word: languid

Key Russian Translations:

  • вялый /vʲaˈlɨj/ - [Informal, Adjective]
  • апатичный /ɐˈpatʲɪtɕnɨj/ - [Formal, Adjective, Used in psychological or emotional contexts]
  • сонный /ˈsonnɨj/ - [Informal, Adjective, Often implies drowsiness]

Frequency: Medium (Common in literary and descriptive language, but not everyday conversation).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adjective declensions and nuanced emotional vocabulary).

Pronunciation (Russian):

вялый: /vʲaˈlɨj/ (The "в" is pronounced as a voiced labiodental fricative, with stress on the second syllable.)

апатичный: /ɐˈpatʲɪtɕnɨj/ (Note the palatalized "тʲ" which can be tricky for English speakers; stress on the third syllable.)

сонный: /ˈsonnɨj/ (Stress on the first syllable; the "нн" is a geminate sound, making it longer.)

Note on вялый: This word has a soft "л" sound, which may vary slightly in rapid speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Lacking energy or vitality, often in a physical sense.
Translation(s) & Context:
  • вялый - Used in everyday descriptions of tiredness or weakness, such as in casual conversations about health.
  • сонный - Applied when languidness is due to sleepiness, in informal or domestic settings.
Usage Examples:
  • Он выглядел вялым после долгого рабочего дня. (He looked languid after a long workday.)

    English Translation: He looked languid after a long workday.

  • Её движения были вялыми, как будто она не выспалась. (Her movements were languid, as if she hadn't slept enough.)

    English Translation: Her movements were languid, as if she hadn't slept enough.

  • В жару люди становятся вялыми и менее активными. (In the heat, people become languid and less active.)

    English Translation: In the heat, people become languid and less active.

  • После болезни он чувствовал себя вялым и апатичным. (After the illness, he felt languid and apathetic.)

    English Translation: After the illness, he felt languid and apathetic.

Meaning 2: Slow, relaxed, or lacking enthusiasm, often in an emotional or artistic context.
Translation(s) & Context:
  • апатичный - Used in formal or psychological discussions, implying emotional detachment.
  • вялый - In literary contexts, to describe a slow-paced or unenergetic atmosphere.
Usage Examples:
  • Её апатичный взгляд свидетельствовал о глубокой усталости. (Her languid gaze indicated deep fatigue.)

    English Translation: Her languid gaze indicated deep fatigue.

  • В этом вялом ритме жизни она находила странное спокойствие. (In this languid rhythm of life, she found a strange peace.)

    English Translation: In this languid rhythm of life, she found a strange peace.

  • Апатичный тон его речи раздражал слушателей. (His languid tone of speech irritated the listeners.)

    English Translation: His languid tone of speech irritated the listeners.

  • Картина изображала вялое течение реки в летний день. (The painting depicted the languid flow of the river on a summer day.)

    English Translation: The painting depicted the languid flow of the river on a summer day.

  • Он вёл апатичный образ жизни, избегая любых перемен. (He led a languid lifestyle, avoiding any changes.)

    English Translation: He led a languid lifestyle, avoiding any changes.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Adjectives like "вялый" follow the standard first-declension pattern for hard-stem adjectives.

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative вялый вялая вялое вялые
Genitive вялого вялой вялого вялых
Dative вялому вялой вялому вялым
Accusative вялый (animate)/вялого вялу вялое вялые/вялых
Instrumental вялым вялой вялым вялыми
Prepositional вялом вялой вялом вялых

For "апатичный", it follows a similar pattern but with a soft stem, making some endings vary (e.g., feminine: апатичная). "сонный" is invariable in its basic form but still declines like other adjectives.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Ленивый (lenivyy) - More neutral, implying laziness.
    • Усталый (ustaly) - Specifically means tired, with less emotional nuance.
    • Бездейственный (bezdeystvennyy) - Formal, emphasizing inaction.
  • Antonyms:
    • Энергичный (energetichnyy)
    • Живой (zhivoy)
    • Активный (aktivnyy)

Related Phrases:

  • Вялый интерес (vyaly interes) - Languid interest; a mild or fleeting curiosity.
  • Апатичное состояние (apatichnoe sostoianie) - Languid state; referring to emotional apathy.
  • Быть вялым как тряпка (byt' vyalym kak tryapka) - To be as languid as a rag; an idiomatic expression for extreme lethargy.

Usage Notes:

"Вялый" is the most direct translation for "languid" in physical contexts and is commonly used in informal speech, but avoid it in formal writing where "апатичный" might be more appropriate for emotional shades. English "languid" often carries a poetic connotation, which aligns with Russian literary usage. When choosing between translations, consider the context: use "сонный" for sleep-related languidness. Grammatically, these adjectives must agree in gender, number, and case with the nouns they modify.

Common Errors:

  • Error: Using "вялый" interchangeably with "ленивый" without considering intent. For example, learners might say "Он вялый" when meaning lazy, but this could imply physical weakness rather than moral laziness.

    Correct Usage: Если человек ленивый, скажите "Он ленивый", but for "languid", use "Он вялый". Explanation: "Вялый" focuses on temporary state, not character trait.

  • Error: Forgetting to decline the adjective, e.g., saying "вялый дом" instead of "вялом доме" in prepositional case.

    Correct Usage: "В вялом доме" (In the languid house). Explanation: Russian adjectives must match the noun's case for grammatical accuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "вялый" often appear in literature (e.g., in works by Chekhov) to describe the melancholic or idle aspects of life, reflecting the historical influence of introspection in Russian society. It can evoke a sense of "Russian soul" (душа), where languidness is sometimes romanticized as depth rather than flaw.

Related Concepts:

  • Усталость (ustalost') - Fatigue
  • Апатия (apatiya) - Apathy
  • Лень (len') - Laziness