Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (These greetings are commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as they are simple and frequently encountered in basic interactions)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the 'v' sound softly, as it's a palatalized consonant common in Russian.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здраствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; the initial 'zd' cluster can be challenging for beginners, so practice it slowly.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greetings (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for everyday, relaxed contexts like talking to friends or family.
  • здравствуйте - Formal greeting, used in professional, polite, or unfamiliar situations to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a casual inquiry about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up this evening! Demonstrates use in planning informal activities.)

    Hello, let's meet up this evening!

  • Здравствуйте, я могу задать вопрос? (Hello, may I ask a question? Illustrates formal use in a professional or public setting.)

    Hello, may I ask a question?

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? Shows variation in casual daily conversations.)

    Hello, what's new?

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day! Combines with another phrase for added politeness in formal greetings.)

    Hello, good day!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian, as they are invariant forms. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts and is not conjugated like verbs or declined like nouns.
  • For "здравствуйте": Similarly invariant, but note that it is a polite plural form derived from "здравствуй" (informal singular). No table is needed due to lack of variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Less formal than "здравствуйте" but more polite than "привет"; used in semi-formal contexts with individuals.
    • алейкум - Informal variant in some dialects, but less common in standard Russian.
  • Antonyms: Not applicable, as greetings do not have direct opposites in the same way verbs or adjectives do.

Related Phrases:

  • Приветствие - A noun meaning "greeting"; often used in contexts discussing etiquette.
  • Добрый день - Literal translation: "Good day"; a formal alternative phrase for greetings.
  • Здравствуй, друг! - Meaning: "Hello, friend!"; Used to add warmth in informal settings.

Usage Notes:

In Russian, "привет" directly corresponds to an informal "hello" in English and should be avoided in formal situations to prevent rudeness. Conversely, "здравствуйте" aligns with a polite "hello" and is essential in professional or initial interactions. Always consider the context: use "привет" with peers for a friendly tone, but switch to "здравствуйте" with authority figures. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations, making them beginner-friendly.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in formal settings, e.g., saying "Привет" to a teacher. Correct: Use "здравствуйте" instead, as in "Здравствуйте, учитель!". Explanation: This can come across as disrespectful; English speakers often overlook formality levels in Russian culture.

  • Error: Mispronouncing "здравствуйте" by stressing the wrong syllable, e.g., saying [zdrasʲtvujtʲe] as [ZDRAStvujtʲe]. Correct: Emphasize the third syllable. Explanation: Incorrect stress can make the word harder to understand, as Russian pronunciation relies heavily on stress patterns.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy. Using formal greetings can build rapport in social or business settings, while informal ones like "привет" signify closeness. Historically, these phrases stem from Old Church Slavonic influences, highlighting the importance of politeness in everyday interactions.

Related Concepts:

  • до свидания
  • здравствуй
  • добрый вечер