Verborus

EN RU Dictionary

intrinsically

внутренне Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'intrinsically'

English Word: intrinsically

Key Russian Translations:

  • внутренне [vnu'trʲenʲ:ə] - [Adverb; Formal; Used in philosophical, scientific, or abstract contexts]
  • по своей природе [pa s'voej pri'rɔdʲe] - [Phrase; Informal; Used in everyday explanations of inherent qualities]

Frequency: Medium (This word and its translations are encountered in intermediate-level texts, such as essays or discussions on philosophy, but not in casual conversation.)

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of abstract concepts and adverbial usage. For 'внутренне', it's B2; for 'по своей природе', it's also B2 due to its idiomatic structure.)

Pronunciation (Russian):

внутренне: [vnu'trʲenʲ:ə]

Note on внутренне: The stress falls on the second syllable ('trʲenʲ'), which can be tricky for English speakers due to the soft 'r' sound. Pronounce it with a clear, rolling 'r' in Russian style.

по своей природе: [pa s'voej pri'rɔdʲe]

Note on по своей природе: This is a phrase, so focus on the individual words; 'природы' has stress on the first syllable, and the soft sign ('ь') affects pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Inherently or essentially, referring to something that is a fundamental, inner quality or characteristic.
Translation(s) & Context:
  • внутренне - Often used in formal contexts like academic writing or discussions about intrinsic motivation, e.g., in psychology or philosophy.
  • по своей природе - Applied in more explanatory or narrative contexts, such as describing natural traits in literature or casual analysis.
Usage Examples:
  • Эта проблема внутренне связана с экономическими факторами общества.

    This problem is intrinsically linked to the economic factors of society.

  • В науке многие явления объясняются как внутренне неизменные.

    In science, many phenomena are explained as intrinsically unchanging.

  • По своей природе, человек стремится к знаниям и росту.

    By its nature, a person strives for knowledge and growth.

  • Её талант внутренне проявляется в каждой картине, которую она рисует.

    Her talent intrinsically manifests in every painting she creates.

  • По своей природе, эта теория не поддаётся простому объяснению.

    Intrinsically, this theory does not lend itself to simple explanation.

Russian Forms/Inflections:

'внутренне' is an adverb derived from the adjective 'внутренний' (internal). Adverbs in Russian like this one typically do not inflect for case, number, or gender; they remain unchanged in most contexts. However, it can vary slightly in emphasis or combination with other words.

'по своей природе' is a fixed phrase where 'природы' is the genitive singular form of the noun 'природа' (nature). Nouns like 'природа' follow the first declension pattern for feminine nouns:

Case Singular Plural
Nominative природа природы
Genitive природы природ
Dative природе природам
Accusative природу природы
Instrumental природой природами
Prepositional природе природах

For phrases like 'по своей природе', the structure is invariant, but be aware of agreement in gender and number if modifying other elements.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • в сущности (v sushchnosti) - More emphatic, often used in logical arguments.
    • по сути (po suti) - Informal synonym, implying essential core.
  • Antonyms:
    • внешне (vneshne) - Refers to external or superficial aspects.
    • поверхностно (poverkhnostno) - Implies a shallow or non-inherent quality.

Related Phrases:

  • внутренне мотивированный - Internally motivated; often used in psychology to describe self-driven behavior.
  • по своей сути неизменный - Essentially unchanging; refers to core stability in objects or ideas.
  • внутренне противоречивый - Intrinsically contradictory; common in philosophical discussions.

Usage Notes:

In Russian, 'внутренне' directly corresponds to 'intrinsically' as an adverb, emphasizing inherent qualities without external influence, similar to English usage in formal contexts. However, 'по своей природе' is more phrase-like and flexible, often used for broader explanations. Be cautious with formal vs. informal settings: 'внутренне' suits academic writing, while 'по своей природе' works in conversational English-to-Russian translation. Grammatically, ensure agreement with surrounding nouns; for example, avoid mismatched cases when combining with other elements.

  • When choosing between translations, use 'внутренне' for concise, adverbial expressions and 'по своей природы' for descriptive phrases.
  • In spoken Russian, these can overlap, but 'по своей природе' might feel more natural in storytelling.

Common Errors:

English learners often confuse 'внутренне' with 'внутренний' (an adjective meaning 'internal'), leading to incorrect usage. For example:

  • Error: *Эта проблема внутренний. (Incorrect: Treating it as an adjective without proper form.)
  • Correct: Эта проблема внутренне связана. (Proper adverbial use.)
  • Explanation: 'внутренне' must function as an adverb, not an adjective. Another common mistake is overusing 'по своей природе' in formal texts, where 'в сущности' might be more precise; this can make writing sound redundant.

Cultural Notes:

In Russian culture and philosophy, concepts like 'внутренне' align with ideas from thinkers like Tolstoy or Dostoevsky, who explored intrinsic human qualities in literature. This reflects a broader Slavic emphasis on the 'inner self' versus external appearances, often seen in Russian soul (душа) discussions, helping users appreciate the depth in everyday language.

Related Concepts:

  • экзистенциально (eksistentsialno)
  • врожденный (vrozhdennyy)
  • сущностный (sushchnostnyy)