into
Russian Translation(s) & Details for 'into'
English Word: into
Key Russian Translations:
- в [v] - [Prepositional case, used for motion into a place]
- внутрь [ˈvnutrʲ] - [Adverbial form, used for entering inside something, Informal]
Frequency: High (Common in everyday Russian speech and writing, especially in descriptions of movement or direction)
Difficulty: A1 (Beginner level, as it involves basic prepositions and case usage; for 'внутрь', it may be A2 due to adverbial nuances)
Pronunciation (Russian):
в: [v] (The 'v' sound is similar to the English 'v' in "victory", but always voiced.)
внутрь: [ˈvnutrʲ] (Stress on the first syllable; the 'rʲ' is a palatalized 'r', which can be tricky for beginners.)
Note on в: This preposition doesn't have significant pronunciation variants, but ensure the following word agrees in case.
Note on внутрь: The palatalized 'r' may soften in casual speech; practice with native speakers for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Indicating movement or entry into a place or state
Translation(s) & Context:
- в - Used in contexts involving direction into a location, often with the accusative case for motion.
- внутрь - Used for literal or figurative entry inside something, in informal or descriptive settings.
Usage Examples:
-
Он вошел в дом. (He entered the house.)
English: He went into the house. (This shows 'в' with the accusative case for basic motion.)
-
Вода проникла внутрь бутылки. (Water seeped into the bottle.)
English: Water seeped into the bottle. (Here, 'внутрь' emphasizes internal entry in a literal context.)
-
Она погрузилась в книгу с головой. (She dove into the book headfirst.)
English: She immersed herself into the book completely. (Figurative use of 'в' for deep engagement.)
-
Автомобиль влетел внутрь гаража. (The car flew into the garage.)
English: The car sped into the garage. (Dynamic use of 'внутрь' for quick movement.)
-
Мы вошли в новый год с надеждой. (We entered into the new year with hope.)
English: We stepped into the new year with hope. (Abstract use of 'в' for transitioning into a state.)
Meaning 2: Indicating transformation or conversion into something
Translation(s) & Context:
- в - Used metaphorically for change into another form, often in idiomatic expressions.
Usage Examples:
-
Дерево превратилось в мебель. (The tree turned into furniture.)
English: The tree was transformed into furniture. (Shows 'в' in a conversion context.)
-
Ее идея превратилась в реальность. (Her idea turned into reality.)
English: Her idea materialized into reality. (Abstract transformation using 'в'.)
-
Металл был переработан в новые изделия. (The metal was recycled into new products.)
English: The metal was converted into new items. (Practical use in manufacturing.)
Russian Forms/Inflections:
Prepositions like 'в' do not inflect and remain unchanged in all contexts. However, they govern the case of the following noun (e.g., accusative for motion, prepositional for location).
For 'внутрь', as an adverb, it also does not inflect and is invariable across genders, numbers, or cases.
Form | Example | Explanation |
---|---|---|
Base form (в) | в дом (into the house) | No changes; requires accusative case for motion. |
Base form (внутрь) | внутрь комнаты (into the room) | Invariable; used as an adverb without inflection. |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- вход (entrance) - More noun-like, used in specific contexts.
- на (on/onto) - For surfaces, with subtle differences in direction.
- Antonyms:
- из (from/out of) - Indicates exit or origin.
- вне (outside) - For exclusion from an area.
Related Phrases:
- Войти в роль - (To get into a role; used in acting or adopting a persona.)
- Погрузиться в работу - (To dive into work; implies deep immersion in a task.)
- Преобразовать в энергию - (To convert into energy; common in scientific contexts.)
Usage Notes:
The English preposition 'into' often corresponds to 'в' in Russian for directional or transformative meanings, but always pay attention to the required case (e.g., accusative for movement). 'Внутрь' is better for emphasizing internal entry and is more adverbial. In formal writing, 'в' is preferred, while 'внутрь' suits casual or descriptive speech. When choosing between translations, consider the context: use 'в' for general entry and 'внутрь' for specifics like containers. Grammatically, 'в' must agree with the noun's case, which is a key difference from English.
Common Errors:
Mistake: Using 'в' with the wrong case, e.g., saying "в дом" when meaning static location instead of motion (should be accusative for 'into'). Correct: "Он вошел в дом" (He went into the house). Explanation: English learners often forget case governance, leading to grammatical errors.
Mistake: Confusing 'в' with 'на' for 'into', e.g., "Он вошел на дом" instead of "в дом". Correct: "Он вошел в дом". Explanation: 'На' implies 'onto' a surface, not entry, so context is crucial to avoid miscommunication.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases involving 'в' or 'внутрь' often reflect themes of hospitality or transformation, such as entering a home ('входите в дом'), which symbolizes warmth and community. Historically, Russian literature uses these words to depict journeys or personal growth, as seen in works by Tolstoy, emphasizing internal reflection.
Related Concepts:
- вход
- погружение
- преобразование