Verborus

EN RU Dictionary

очаг Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hearth'

English Word: hearth

Key Russian Translations:

  • очаг /ɐˈt͡ɕæk/ - [Formal, often used in literary or poetic contexts]

Frequency: Low (This word is not commonly used in everyday conversation but appears in literature, historical texts, or discussions about home and culture.)

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level should understand basic noun declensions, but the word's metaphorical uses may require contextual familiarity.)

Pronunciation (Russian):

очаг: /ɐˈt͡ɕæk/

Note on очаг: The stress is on the second syllable (/ˈt͡ɕæk/). Be mindful of the palatalized 'ч' sound, which can be challenging for English speakers; it sounds like 'ch' in "church" but softer. Variations in pronunciation may occur in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Literal Meaning: The floor of a fireplace or the area around a fire.
Translation(s) & Context:
  • очаг - Used in contexts describing traditional hearths in homes, often evoking warmth and domesticity in formal or narrative settings.
Usage Examples:
  • В старинном доме уютно потрескивал очаг, освещая комнату теплым светом.

    In the old house, the hearth crackled cozily, illuminating the room with warm light.

  • Очаг в русской избе был не только источником тепла, но и местом семейных собраний.

    The hearth in a Russian izba was not only a source of warmth but also a place for family gatherings.

  • Современные дизайны интерьера часто включают искусственный очаг для создания атмосферы.

    Modern interior designs often include an artificial hearth to create an atmosphere.

  • В холодную зимнюю ночь огонь в очаге дарит ощущение уюта и безопасности.

    On a cold winter night, the fire in the hearth provides a sense of coziness and safety.

Metaphorical Meaning: The center of family life or home, symbolizing warmth and unity.
Translation(s) & Context:
  • очаг - Employed metaphorically in literature or cultural discussions, emphasizing emotional or symbolic aspects rather than the physical object.
Usage Examples:
  • Семья — это очаг, где зажигаются искры любви и взаимопонимания.

    Family is the hearth where sparks of love and understanding are ignited.

  • В русской культуре очаг часто символизирует домашний уют и традиции.

    In Russian culture, the hearth often symbolizes home comfort and traditions.

  • Потеря очага может означать разрушение семейных связей.

    The loss of the hearth can mean the destruction of family bonds.

Russian Forms/Inflections:

The word "очаг" is a masculine noun in Russian, belonging to the third declension. It follows regular patterns for most cases but has no irregularities. Below is a table outlining its basic inflections:

Case Singular Plural
Nominative очаг очаги
Genitive очага очагов
Dative очагу очагам
Accusative очаг очаги
Instrumental очагом очагами
Prepositional очаге очагах

Note: As a masculine noun, it does not change in the nominative plural form in most contexts, making it relatively straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • камин (kamin) - More modern term for a fireplace, often used interchangeably in urban contexts.
    • очаг домашний (ochag domashniy) - Emphasizes the home aspect, with a slight nuance of tradition.
  • Antonyms:
    • холод (kholod) - Literal opposite, meaning "cold," contrasting the warmth of a hearth.
    • разрушение (razrusheniye) - In metaphorical senses, implying destruction or loss of home.

Related Phrases:

  • Домашний очаг (Domashniy ochag) - Meaning: Family hearth or home center; used to describe the emotional core of a household.
  • Уют у очага (Uyut u ochaga) - Meaning: Coziness by the hearth; refers to a comfortable, warm atmosphere in a home setting.
  • Очаг цивилизации (Ochag tsivilizatsii) - Meaning: Cradle of civilization; a metaphorical phrase for the origin of cultural development.

Usage Notes:

"Очаг" directly corresponds to "hearth" in English but is more commonly used in poetic, historical, or cultural contexts rather than everyday speech. English learners should note that it carries a strong emotional connotation in Russian, often symbolizing family unity or tradition. For formal writing, prefer "очаг" over more modern synonyms like "камин." When choosing between translations, use "очаг" for metaphorical meanings and ensure agreement in gender and case for grammatical accuracy.

  • Avoid direct word-for-word translations; instead, consider the context to capture nuances.
  • In spoken Russian, it may sound archaic, so in casual conversations, natives might opt for descriptive phrases.

Common Errors:

English learners often confuse "очаг" with "камин" (fireplace), leading to incorrect usage in contexts where a modern appliance is meant. For example:

  • Error: Using "очаг" to describe a contemporary electric fireplace. Incorrect Russian: "В моей квартире есть очаг с дистанционным управлением." (This sounds outdated.)
  • Correct Usage: "В моей квартире есть камин с дистанционным управлением." Explanation: "Очаг" implies a traditional, wood-burning setup, so reserve it for historical or symbolic contexts to avoid anachronisms.
  • Another common mistake is improper declension, such as using the nominative form in all cases. Incorrect Russian: "Я смотрю на очаг" (correct), but mistakenly saying "Я смотрю на очага" in genitive contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, "очаг" holds deep symbolic meaning, often representing the heart of the home and family life, as seen in folklore and literature like Tolstoy's works. It evokes images of rural traditions, where the hearth was a gathering place for stories and warmth, contrasting with urban modernization. This cultural connotation can add layers of nostalgia or emotion when used in conversation or media.

Related Concepts:

  • дом (dom) - House or home
  • семья (sem'ya) - Family
  • уют (uyut) - Coziness or comfort
  • традиция (traditsiya) - Tradition