Verborus

EN RU Dictionary

твердость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hardness'

English Word: hardness

Key Russian Translations:

  • твердость [tverˈdosʲtʲ] - [Formal, Scientific]
  • упрямство [uˈprʲamstvə] - [Informal, Metaphorical for stubbornness in character]

Frequency: Medium (Commonly used in scientific, technical, and everyday contexts, but not as frequent as basic vocabulary).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and basic scientific terminology for 'твердость'. For 'упрямство', it may vary to B2 due to its metaphorical nuances).

Pronunciation (Russian):

твердость: [tverˈdosʲtʲ] (The stress is on the second syllable; note the palatalized 's' sound, which can be challenging for English speakers).

Note on твердость: The 'тв' cluster is pronounced with a soft 'в', and the ending '-ость' is a common nominal suffix. Pay attention to the soft sign (ь) affecting the preceding consonant.

упрямство: [uˈprʲamstvə] (Stress on the third syllable; the 'рʲ' indicates a palatalized 'r', common in Russian but absent in English phonetics).

Note on упрямство: This word has a more emphatic pronunciation, with the 'у' vowel being short and abrupt.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. The quality of being physically hard or firm (e.g., in materials science or physics).
Translation(s) & Context:
  • твердость - Used in formal or technical contexts, such as describing the hardness of metals or diamonds.
Usage Examples:
  • Эта сталь имеет высокую твердость. (Eta stal' imeet vyskuyu tverdost'.)

    This steel has high hardness. (Demonstrates basic attributive use in a scientific context.)

  • Мы измеряем твердость алмаза с помощью специальных инструментов. (My izmerim tverdost' almaza s pomoshch'yu spetsial'nykh instrumentov.)

    We measure the hardness of a diamond using special tools. (Shows usage in a procedural description.)

  • Твердость материалов зависит от их молекулярной структуры. (Tverdost' materialov zavisit ot ikh molekulyarnoy struktury.)

    The hardness of materials depends on their molecular structure. (Illustrates a cause-effect relationship.)

2. Metaphorical firmness or stubbornness in character or attitude.
Translation(s) & Context:
  • упрямство - Used in informal or literary contexts to describe mental or emotional hardness, such as persistence or obstinacy.
Usage Examples:
  • Его упрямство помогло ему преодолеть трудности. (Yego upryamstvo pomoglo yemu preodolete trudnosti.)

    His hardness (or stubbornness) helped him overcome difficulties. (Shows positive connotation in personal growth.)

  • В переговорах её твердость проявилась в отказе от компромисса. (V peregovorakh yeyo tverdost' proyavilas' v otkaze ot kompromissa.)

    In negotiations, her hardness was evident in refusing compromise. (Demonstrates use in interpersonal contexts.)

  • Упрямство ребёнка иногда приводит к конфликтам. (Upryamstvo rebyonka inogda privodit k konfliktam.)

    The hardness (or stubbornness) of the child sometimes leads to conflicts. (Illustrates application in family or educational settings.)

  • Её внутренняя твердость делает её лидером. (Yeyo vnutrennyaya tverdost' delayet yeyo liderom.)

    Her inner hardness makes her a leader. (Highlights metaphorical use in character description.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'твердость' and 'упрямство' are feminine nouns (3rd declension in Russian). They follow standard patterns for abstract nouns, which means they inflect based on case, number, and gender. 'Твердость' is invariable in plural forms as it typically refers to an abstract quality.

Case Singular (твердость) Singular (упрямство)
Nominative твердость упрямство
Genitive твердости упрямства
Dative твердости упрямству
Accusative твердость упрямство
Instrumental твердостью упрямством
Prepositional о твердости об упрямстве

Note: These nouns do not have irregular inflections but require attention to the soft sign and vowel changes in certain cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • крепость (krepost' - often used for strength or fortitude, similar to hardness in a physical sense)
    • стойкость (stoykost' - resilience, implying endurance against pressure)
  • Antonyms:
    • мягкость (myagkost' - softness, the direct opposite in physical contexts)
    • гибкость (gibkost' - flexibility, contrasting in metaphorical uses)

Related Phrases:

  • Высокая твердость - High hardness (Used in technical descriptions, e.g., for materials.)
  • Показать твердость характера - To show hardness of character (Implies demonstrating resolve in difficult situations.)
  • Упрямство до конца - Stubbornness to the end (A phrase indicating persistence, often with a negative connotation.)

Usage Notes:

'Твердость' directly corresponds to the physical aspect of 'hardness' in English and is preferred in scientific or engineering contexts. For metaphorical uses, 'упрямство' better captures stubbornness but may imply negativity, so choose based on nuance. Always consider the grammatical case in Russian sentences, as it affects word endings. In formal writing, pair with adjectives like 'высокая' for emphasis.

  • In spoken Russian, 'твердость' is common in everyday discussions about objects, while 'упрямство' fits personal narratives.
  • Be cautious with context: 'Hardness' in personality might not always translate directly; check for cultural equivalents.

Common Errors:

English learners often confuse 'твердость' with 'крепость' (strength), using them interchangeably. For example, incorrect: "Его крепость помогла" (meaning hardness), correct: "Его твердость помогла" (His hardness helped). This error stems from overlapping meanings; remember 'крепость' emphasizes durability over rigidity.

  • Another mistake is neglecting case inflections, e.g., saying "без твердость" instead of "без твердости" in genitive contexts. Explanation: Russian requires the genitive case after prepositions like 'без', so always adjust endings accordingly.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'упрямство' (hardness or stubbornness) is often viewed through the lens of historical resilience, as seen in literature like Tolstoy's works, where it symbolizes national endurance against adversity. This reflects Russia's cultural emphasis on perseverance in the face of hardship, such as during wars or economic challenges.

Related Concepts:

  • прочность (prochnost' - durability or strength)
  • жёсткость (zhestkost' - rigidity or stiffness)
  • терпение (terpenie - patience, often linked to mental hardness)