Verborus

EN RU Dictionary

handkerchief

платок Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'handkerchief'

English Word: handkerchief

Key Russian Translations:

  • платок /ˈplatək/ - [Informal, Common everyday use]
  • носовой платок /nɐˈsovəj ˈplatək/ - [Formal, Specific to handkerchiefs for the nose]

Frequency: Medium (The word is commonly encountered in everyday conversations about personal items, but not as frequent as basic vocabulary like "book" or "house").

Difficulty: A1 (Beginner level, as it involves simple nouns and basic vocabulary that new learners can grasp quickly; however, for 'носовой платок', it might edge toward A2 due to compound word structure).

Pronunciation (Russian):

платок: /ˈplatək/

носовой платок: /nɐˈsovəj ˈplatək/

Note on платок: The stress is on the first syllable, and the 'o' sound can vary slightly in casual speech, sometimes sounding like /ɐ/ in rapid conversation.

Audio: []

Meanings and Usage:

A piece of cloth used for wiping the face, nose, or hands.
Translation(s) & Context:
  • платок - Used in informal contexts for any small cloth, such as a handkerchief or scarf; common in everyday Russian speech.
  • носовой платок - More precise for a nose-wiping cloth; preferred in formal or medical contexts, like in pharmacies or health discussions.
Usage Examples:
  • Я всегда ношу платок в кармане, чтобы вытереть пот.

    I always carry a handkerchief in my pocket to wipe off sweat.

  • Она достала носовой платок и высморкалась во время аллергии.

    She took out her handkerchief and blew her nose during an allergy attack.

  • В старых фильмах герои часто предлагают платок даме в слезах.

    In old movies, heroes often offer a handkerchief to a lady in tears.

  • Мой дедушка шил платки из хлопка для всей семьи.

    My grandfather used to sew handkerchiefs from cotton for the whole family.

  • В жару лучше использовать платок, чтобы защитить шею от солнца.

    In the heat, it's better to use a handkerchief to protect your neck from the sun.

Russian Forms/Inflections:

Both 'платок' and 'носовой платок' are nouns. 'Платок' is a masculine noun with standard declension patterns in Russian. It follows the third declension for masculine nouns ending in a consonant. 'Носовой платок' is a compound noun where 'платок' inflects, while 'носовой' (an adjective) agrees with it.

Case Singular Plural
Nominative платок платки
Genitive платка платков
Dative платку платкам
Accusative платок (animate: платка) платки
Instrumental платком платками
Prepositional платке платках

For 'носовой платок', the adjective 'носовой' changes to agree: e.g., Genitive Singular: носового платка.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: носовой платок (more specific synonym), хустка (regional variant in some dialects)
  • Explanation: 'Носовой платок' is a direct synonym but emphasizes the nasal use, making it suitable for health-related contexts.
  • Antonyms: None directly applicable, as this is a concrete noun without clear opposites.

Related Phrases:

  • Вытирать нос платком - To wipe one's nose with a handkerchief; used in daily hygiene contexts.
  • Предложить платок - To offer a handkerchief; common in polite or emotional situations, like consoling someone.
  • Шарф или платок - A scarf or handkerchief; a phrase comparing similar accessories in fashion discussions.

Usage Notes:

In Russian, 'платок' is a versatile term that can refer to various types of cloths, so for a precise match to 'handkerchief', use 'носовой платок' in formal or specific contexts to avoid ambiguity. English speakers should note that Russian nouns have gender and cases, so 'платок' (masculine) will change based on sentence structure. For example, choose 'платок' for informal daily talk and 'носовой платок' in professional settings like medicine. Be mindful of regional variations; in some areas, 'хустка' might be used interchangeably.

Common Errors:

  • Error: Using 'платок' to mean only a scarf, forgetting its broader application. Correct: In Russian, 'платок' can mean handkerchief, so say "Это мой платок для носа" instead of assuming it's always a headscarf. Explanation: English learners often confuse it with 'шарф' (scarf), leading to misuse in descriptions.
  • Error: Failing to decline the noun properly, e.g., saying "Я имею платок" instead of "Я имею платок" (which is correct in nominative, but errors occur in other cases). Correct: Use genitive like "У меня платок" for "I have a handkerchief." Explanation: Russian requires case agreement, which can trip up beginners.

Cultural Notes:

In Russian culture, handkerchiefs like 'платок' have historical significance in folk traditions, often used in dances or as gifts in rural settings. They symbolize hospitality or emotion in literature, such as in classic works by Tolstoy, where offering a handkerchief represents care or chivalry. However, in modern urban life, they are more practical than symbolic.

Related Concepts:

  • шарф (scarf)
  • перчатки (gloves)
  • шляпа (hat)