Verborus

EN RU Dictionary

сковорода Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'griddle'

English Word: griddle

Key Russian Translations:

  • сковорода [skɐˈvorədə] - [Informal; commonly used in everyday cooking contexts]
  • жаровня [ʐɐˈrovnʲə] - [Formal; refers to a larger or specialized griddle, often in professional settings]

Frequency: Low (This word is not frequently used in general conversation but appears in cooking-related discussions or recipes.)

Difficulty: Intermediate (B1 level; requires basic knowledge of Russian nouns and vocabulary related to household items, but inflections can be challenging for beginners.)

Pronunciation (Russian):

сковорода: [skɐˈvorədə]

жаровня: [ʐɐˈrovnʲə]

Note on сковорода: The stress is on the second syllable ('vo-'), which is a common point of difficulty for English speakers due to the rolled 'r' and soft vowels. Pronunciation may vary slightly in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

A flat surface or pan for cooking, often used for frying or grilling food
Translation(s) & Context:
  • сковорода - Used in informal, domestic settings for everyday cooking, such as making pancakes or eggs.
  • жаровня - Applied in more formal or professional contexts, like restaurant kitchens, for larger-scale grilling.
Usage Examples:
  • Я разогреваю сковороду перед жарением блинов.

    I am heating up the griddle before frying pancakes.

  • На жаровне можно приготовить овощи с минимальным маслом.

    On the griddle, you can cook vegetables with minimal oil.

  • Сковорода должна быть горячей, чтобы блинчики не прилипали.

    The griddle needs to be hot so that the pancakes don't stick.

  • В ресторане шеф-повар использует жаровню для гриля мяса.

    In the restaurant, the chef uses the griddle for grilling meat.

  • Если нет сковороды, подойдёт обычная жаровня для этого рецепта.

    If you don't have a griddle, a regular griddle pan will work for this recipe.

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are feminine nouns in Russian, which follow standard declension patterns. "Сковорода" and "жаровня" are first-declension nouns, meaning they change based on case, number, and gender. They do not have irregular forms but require attention to the standard feminine endings.

Case Singular (e.g., сковорода) Plural (e.g., сковороды)
Nominative сковорода сковороды
Genitive сковороды сковород
Dative сковороде сковордам
Accusative сковороду сковороды
Instrumental сковородой сковордами
Prepositional сковороде сковордах
For "жаровня", the forms are similar: Nominative Singular - жаровня, Plural - жаровни, etc. These nouns are invariable in terms of stress across cases, making them relatively straightforward once the pattern is learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • сковородка (a diminutive form, implying a smaller griddle; often used affectionately in informal speech)
    • пательня (less common, but refers to a similar flat pan)
  • Antonyms:
    • кастрюля (a pot, as it is a deep cooking vessel rather than flat)

Related Phrases:

  • Разогреть сковороду - To heat up the griddle (Common in recipes for preparing cooking surfaces.)
  • Жарить на жаровне - To fry on the griddle (Used for grilling meats or vegetables with direct heat.)
  • Смазать сковороду маслом - To grease the griddle with oil (A standard phrase for preventing food from sticking.)

Usage Notes:

In Russian, "сковорода" directly corresponds to "griddle" in English for everyday frying tasks, but it's more versatile and can refer to any flat frying pan. Choose "жаровня" for contexts involving larger or specialized equipment. Be mindful of the feminine gender, which affects adjectives and verbs (e.g., "горячая сковорода" for "hot griddle"). This vocabulary is neutral in terms of formality but is most common in culinary discussions. When selecting between translations, use "сковорода" for informal home settings and "жаровня" for professional ones to ensure natural phrasing.

Common Errors:

  • English learners often confuse "сковорода" with "кастрюля" (pot), leading to incorrect usage in sentences. For example: Incorrect: "Я варю суп в сковороде" (I cook soup in the griddle) – This implies using a flat pan for boiling, which is wrong. Correct: "Я варю суп в кастрюле" (I cook soup in a pot). Explanation: "Сковорода" is for frying, not boiling, so always check the cooking method.

  • Another error is improper declension, such as using the nominative form in all cases. For instance: Incorrect: "Я купил сковорода" (I bought griddle, but wrong case). Correct: "Я купил сковороду" (accusative case). Explanation: Russian requires case agreement, so practice declension tables to avoid this.

Cultural Notes:

In Russian culture, "сковорода" is a staple in home kitchens, often associated with traditional dishes like blini (pancakes) during holidays such as Maslenitsa (Pancake Week). This reflects the importance of communal cooking and family meals, where a well-used griddle symbolizes warmth and hospitality.

Related Concepts:

  • блинница (a specialized pancake griddle)
  • гриль (grill, for outdoor or electric cooking)
  • кастрюля (pot, as a contrasting cooking vessel)