Verborus

EN RU Dictionary

Грэм Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'graham'

English Word: graham

Key Russian Translations:

  • Грэм [ɡrɛm] - [Proper noun, typically used for transliterating English names]

Frequency: Low (This term is not commonly used in everyday Russian; it appears primarily in contexts involving English names or transliterations.)

Difficulty: Easy (A1 - Beginner level, as it involves simple phonetic transliteration with no complex grammar.)

Pronunciation (Russian):

Грэм: [ɡrɛm]

Note on Грэм: The pronunciation is straightforward, with stress on the first syllable. The 'г' is a voiced velar fricative, similar to the 'g' in "go" in English, but ensure it's not aspirated. Variations may occur based on regional accents in Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning: Proper noun (e.g., a first name or surname)
Translation(s) & Context:
  • Грэм - Used in formal and informal contexts for transliterating the English name "Graham," such as in literature, biographies, or international communications. Commonly appears in media or when referring to famous individuals.
Usage Examples:
  • Русский пример: "Грэм Грин — известный английский писатель." (This demonstrates the use in a biographical or informational context.)

    English Translation: "Graham Greene is a famous English writer."

  • Русский пример: "Меня зовут Грэм, а тебя?" (This shows informal introduction, as if the person is introducing themselves.)

    English Translation: "My name is Graham, and yours?"

  • Русский пример: "В фильме главную роль сыграл Грэм." (This illustrates usage in a narrative or entertainment context.)

    English Translation: "In the film, the lead role was played by Graham."

  • Русский пример: "Грэм Белл изобрел телефон." (This example covers historical references.)

    English Translation: "Graham Bell invented the telephone."

  • Русский пример: "Я читал книгу Грэма." (This demonstrates possessive use in everyday conversation.)

    English Translation: "I read Graham's book."

Russian Forms/Inflections:

As a proper noun in Russian, "Грэм" typically does not undergo regular inflections like common nouns. It remains unchanged in most cases, especially in nominative form. However, in oblique cases (e.g., genitive, dative), it may follow basic patterns for masculine nouns:

Case Form Example
Nominative (Именительный) Грэм Грэм — мой друг. (Graham is my friend.)
Genitive (Родительный) Грэма Книга Грэма. (Graham's book.)
Dative (Дательный) Грэму Письмо Грэму. (A letter to Graham.)
Accusative (Винительный) Грэма Я видел Грэма. (I saw Graham.)
Instrumental (Творительный) Грэмом С Грэмом. (With Graham.)
Prepositional (Предложный) Грэме О Грэме. (About Graham.)

Note: Inflections are not always strictly applied to foreign names, and in modern usage, the base form may be retained for simplicity.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: This is a proper noun, so synonyms are rare. However, if referring to similar English-derived names: Грэхем (a variant transliteration).
  • Antonyms: Not applicable, as this is a proper noun without inherent opposites.

Related Phrases:

  • Грэм из Англии — "Graham from England" (Used to specify origin in introductions or descriptions.)
  • Знаменитый Грэм — "Famous Graham" (Common in biographical contexts, e.g., referring to celebrities.)

Usage Notes:

The Russian transliteration "Грэм" directly corresponds to the English name "Graham" and is used primarily for personal names in formal or informal settings. It does not have a direct equivalent in native Russian nomenclature, so it's treated as a loanword. When using in sentences, ensure proper capitalization as a proper noun. For English speakers, note that Russian does not always inflect foreign names strictly, but in written contexts, basic case endings may be added for grammatical accuracy. Choose this transliteration over variants like "Грэхем" based on the original pronunciation.

  • In formal writing, always use the full form with appropriate cases.
  • In casual speech, it might remain unchanged regardless of context.

Common Errors:

English learners often mispronounce "Грэм" by using an English-style "g" sound instead of the Russian voiced fricative. For example:

  • Error: Saying "Грэм" as [ɡreɪm] (like the English word).
    Correct: [ɡrɛm] with a shorter vowel and proper Russian phonetics.
    Explanation: This can make it sound unnatural; practice the Russian "э" sound for accuracy.
  • Error: Incorrect inflection, e.g., using "Грэм" in genitive as "Грэм" instead of "Грэма".
    Correct: Use "Грэма" in genitive contexts.
    Explanation: Failing to adjust for case can lead to grammatical errors in Russian sentences.

Cultural Notes:

In Russian culture, foreign names like "Грэм" are often associated with Western influences, particularly from English-speaking countries. They may evoke images of literature, history, or modern global figures (e.g., Graham Greene in literature). This transliteration highlights Russia's history of adopting international names through translation and media, reflecting cultural exchange during the Soviet era and beyond.

Related Concepts:

  • Грэхем (a variant for Graham)
  • Александр (a common Russian name, for contrast in naming conventions)
  • Иностранные имена (foreign names in general)