Verborus

EN RU Dictionary

радостный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'gleeful'

English Word: gleeful

Key Russian Translations:

  • радостный [rɐˈdostnɨj] - [Adjective, Formal]
  • веселый [vʲɪˈsʲelɨj] - [Adjective, Informal]
  • ликующий [lʲɪˈkujuʂɨj] - [Adjective, Used in poetic or emphatic contexts]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversation, literature, and media, but not as ubiquitous as basic emotion words).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adjective declensions and nuanced emotional vocabulary, with "радостный" being slightly easier and "ликующий" more advanced for literary contexts).

Pronunciation (Russian):

радостный: [rɐˈdostnɨj] (Stress on the second syllable; the "о" is pronounced as a short "a" sound, common in Russian adjectives.)

веселый: [vʲɪˈsʲelɨj] (Stress on the second syllable; note the palatalized "сʲ" which can be tricky for English speakers.)

ликующий: [lʲɪˈkujuʂɨj] (Stress on the third syllable; the "у" is a short "oo" sound, and the ending reflects verbal influences.)

Note on радостный: This word may vary slightly in rapid speech, where the final "ый" can soften; practice with native speakers for fluency.

Note on веселый: Avoid overemphasizing the palatalization; it's subtle but essential for natural pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Main Meaning: Expressing joy, delight, or exuberance, often with a sense of childlike excitement or triumph.
Translation(s) & Context:
  • радостный: Used in formal or descriptive contexts, such as describing emotions in literature or everyday situations involving genuine happiness.
  • веселый: Applied in informal, lively settings, like social gatherings or casual conversations.
  • ликующий: Reserved for intense, celebratory moments, such as victories or festivals.
Usage Examples:
  • Его глаза были радостными, когда он увидел старого друга. (His eyes were gleeful when he saw his old friend.)

    English Translation: His eyes were gleeful when he saw his old friend. (This example shows "радостными" in a possessive context, highlighting emotional expression.)

  • Дети были веселыми на празднике, танцуя и смеясь. (The children were gleeful at the party, dancing and laughing.)

    English Translation: The children were gleeful at the party, dancing and laughing. (Illustrates "веселыми" in an informal, plural adjective form.)

  • После победы толпа ликующих болельщиков заполнила улицы. (After the victory, the gleeful crowd of fans filled the streets.)

    English Translation: After the victory, the gleeful crowd of fans filled the streets. (Demonstrates "ликующих" in a genitive plural context, emphasizing triumph.)

  • Она улыбнулась радостным образом, услышав хорошие новости. (She smiled in a gleeful manner upon hearing the good news.)

    English Translation: She smiled in a gleeful manner upon hearing the good news. (Shows "радостным" as an adverbial modifier.)

  • Веселый ребенок играл в саду, не замечая времени. (The gleeful child played in the garden, oblivious to time.)

    English Translation: The gleeful child played in the garden, oblivious to time. (Uses "веселый" in a simple nominative context for everyday scenarios.)

Russian Forms/Inflections:

All key translations ("радостный", "веселый", "ликующий") are adjectives, which follow standard Russian adjective declension patterns. Russian adjectives agree in gender, number, and case with the nouns they modify. They are generally regular but can have variations based on the noun's characteristics.

Form радостный (e.g., with a masculine noun) веселый ликующий
Masculine Singular Nominative радостный веселый ликующий
Feminine Singular Nominative радостная веселая ликующая
Neuter Singular Nominative радостное веселое ликующее
Plural Nominative радостные веселые ликующие
Genitive Case (e.g., of) радостного (m.), радостной (f.), etc. веселого (m.), веселой (f.), etc. ликующего (m.), ликующей (f.), etc.

Note: These adjectives do not have irregular forms, making them relatively straightforward for learners. Always ensure agreement with the noun for correct usage.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • счастливый (satisfied, happy; more general than "радостный")
    • восторженный (enthusiastic; implies greater excitement)
    • оживленный (lively; used for dynamic contexts)
  • Antonyms:
    • грустный (sad; direct opposite for emotional states)
    • мрачный (gloomy; for more severe lack of joy)

Related Phrases:

  • радостный смех (gleeful laughter) - A phrase used to describe joyful, unrestrained laughter in social or festive settings.
  • веселый праздник (gleeful celebration) - Refers to a fun, lively event, often with music and games.
  • ликующий крик (gleeful shout) - Indicates a triumphant or ecstatic yell, common in sports or victories.

Usage Notes:

"Gleeful" corresponds most closely to "радостный" in formal contexts, where it conveys a pure, unadulterated joy. Use "веселый" for informal situations to match a lighter, more playful tone. Be mindful of grammatical agreement: always decline the adjective to match the noun's gender, number, and case. For example, choose "радостный" over "веселый" in professional or literary writing for precision. In spoken Russian, these words can overlap, but "ликующий" is best for emphatic or cultural expressions like holidays.

Common Errors:

  • Error: Using the base form "радостный" without declension, e.g., saying "радостный женщина" instead of "радостная женщина". Correct: Ensure agreement, as in "радостная женщина" for feminine nouns. Explanation: Russian adjectives must change form, unlike English adjectives, which can lead to confusion for beginners.

  • Error: Confusing "веселый" with "смешной" (funny), e.g., translating "gleeful child" as "смешной ребенок" implying humor. Correct: Use "веселый ребенок" for joy. Explanation: "Смешной" means comical, not joyful, highlighting the need for context-specific vocabulary choices.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions like "радостный" often tie into communal celebrations, such as holidays (e.g., New Year's or Victory Day), where joy is collective and expressive. "Ликующий" may evoke historical contexts, like revolutionary or wartime triumphs, reflecting Russia's emphasis on shared emotional experiences in literature and folklore.

Related Concepts:

  • счастье (happiness)
  • восторг (ecstasy)
  • радость (joy)