Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvʲɛt/ - [Informal, Common greeting among friends or peers]
  • здравствуйте /zdrasˈtvujtʲe/ - [Formal, Used in professional or polite contexts]

Frequency: High (Very commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy to learn and pronounce for English speakers)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvʲɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable; it's a soft 'v' sound, which can be tricky for beginners.

Audio: []

здравствуйте: /zdrasˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: The word has a rolled 'r' and multiple syllables; practice slowly to master the flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for casual conversations with friends, family, or acquaintances in everyday settings.
  • здравствуйте - Formal greeting, used when meeting strangers, in business, or with elders to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? - Used in a casual phone call with a friend.)

    Hello, how are you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! - Demonstrates use in planning informal activities.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question. - Formal context, such as in a store or office.)

    Hello, I would like to ask a question.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? - Informal inquiry about updates in a social setting.)

    Hello, what's new?

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day! - Formal variation, combining with a time-of-day greeting in professional emails.)

    Hello, good day!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It is always used as is in informal settings.
  • здравствуйте: Also invariable; this formal greeting does not inflect and is used identically across situations, though it can be shortened informally to "здравствуй" in some dialects.

For reference, if dealing with related words, Russian greetings often follow adverbial or exclamatory patterns without conjugation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, often used with children or close acquaintances), алло (used when answering the phone)
  • Synonyms: добрый день (literally "good day," as a polite alternative in formal contexts)
  • Antonyms: (Not directly applicable, as greetings don't have direct opposites; however, farewells like "до свидания" could be considered contrasting concepts)

Note: "здравствуй" is a synonym for "привет" in semi-formal settings but carries a warmer tone than the more neutral "привет."

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting," often used in phrases like daily interactions.
  • Здравствуйте, как вы? - "Hello, how are you?" (Formal inquiry about well-being.)
  • Привет, что происходит? - "Hello, what's happening?" (Informal way to ask about current events.)

These phrases are common in Russian conversations and help build rapport in social or professional settings.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the speaker. "Привет" directly corresponds to an informal "hello" in English and is ideal for friends or casual encounters, while "здравствуйте" aligns with a polite "hello" in formal situations like meetings or with strangers. Always consider cultural context: Russians value politeness, so overuse of informal greetings can seem rude. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations, making them straightforward for beginners.

  • When in doubt, opt for "здравствуйте" in unfamiliar settings to avoid offense.
  • In text messages or online chats, "привет" is prevalent among younger demographics.

Common Errors:

English learners often mistakenly use "привет" in formal situations, such as business meetings, where "здравствуйте" is more appropriate. For example:

  • Error: Saying "Привет" to a professor. (Incorrect: Too casual; could be seen as disrespectful.)
  • Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy and respect, so matching the greeting to the context prevents misunderstandings.
  • Another common error is mispronouncing the soft consonants, like turning "привет" into something harder, which alters the word's natural flow. Correct pronunciation: Practice the soft 'v' to sound more natural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" often extend beyond simple hellos. They can include inquiries about well-being, reflecting the communal nature of Russian society. For instance, "здравствуйте" might be followed by "как дела?" (how are you?), emphasizing politeness and connection. Historically, formal greetings stem from Orthodox traditions, where respect and formality were key in social interactions.

Related Concepts:

  • до свидания
  • пока
  • добрый вечер