factotum
Russian Translation(s) & Details for 'factotum'
English Word: factotum
Key Russian Translations:
- фактотума [fækˈtoʊtʊmə] - [Formal, Literary]
- универсальный работник [ʊnɪvɛrˈsalʲnɨj rɐˈbotnʲɪk] - [Informal, Everyday]
Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation, appearing more in literary or professional contexts.)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires familiarity with compound nouns and descriptive phrases in Russian, though "универсальный работник" is more straightforward for learners at this level.)
Pronunciation (Russian):
фактотума: [fækˈtoʊtʊmə]
Note on фактотума: The stress falls on the third syllable, which can be tricky for English speakers due to the unfamiliar vowel combinations; pronounce it with a clear "o" sound as in "go".
универсальный работник: [ʊnɪvɛrˈsalʲnɨj rɐˈbotnʲɪk]
Note on универсальный работник: This is a phrase with multiple syllables; the soft sign (ʲ) indicates palatalization, making the "l" sound softer. Practice the rolling "r" for authenticity.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: A person who performs many different tasks, often in a domestic or professional setting.
Translation(s) & Context:
- фактотума - Used in formal or literary contexts to describe a jack-of-all-trades, such as in historical novels.
- универсальный работник - Common in everyday informal settings, like describing an employee who handles various jobs in a company.
Usage Examples:
-
В нашем офисе есть фактотума, который ремонтирует компьютеры и управляет документами.
In our office, there is a factotum who repairs computers and manages documents.
-
Универсальный работник в доме — это человек, который может и готовить, и чинить кран.
A universal worker in the house is someone who can both cook and fix the faucet.
-
В старом замке жил фактотума, выполнявший все поручения хозяина.
In the old castle, there lived a factotum who carried out all the master's tasks.
-
Мой друг — настоящий универсальный работник: он рисует, пишет и даже ремонтирует машины.
My friend is a real universal worker: he draws, writes, and even repairs cars.
-
Фактотума в театре отвечает за декорации, освещение и иногда даже за костюмы.
The factotum in the theater is responsible for sets, lighting, and sometimes even costumes.
Secondary Meaning: A general assistant or handyman, implying versatility but not specialization.
Translation(s) & Context:
- универсальный работник - Often used in professional contexts to highlight adaptability, such as in job descriptions.
- фактотума - Less common, but applied in archaic or humorous contexts to evoke a sense of all-around capability.
Usage Examples:
-
Нужен универсальный работник для фермы: кто-то, кто может ухаживать за животными и ремонтировать заборы.
We need a universal worker for the farm: someone who can take care of animals and repair fences.
-
Фактотума в этой компании — ключевой сотрудник, без которого ничего не работает.
The factotum in this company is a key employee without whom nothing works.
-
В маленьком отеле универсальный работник выполняет роли и администратора, и уборщика.
In the small hotel, the universal worker performs the roles of both administrator and cleaner.
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are nouns. "Фактотума" is a borrowed word and typically does not inflect irregularly, but it follows standard masculine noun patterns in Russian.
Case/Number | фактотума (Singular) | универсальный работник (Phrase, but "работник" inflects) |
---|---|---|
Nominative | фактотума | универсальный работник |
Genitive | фактотума (unchanged in some contexts, but can be фактотума as masculine) | универсального работника |
Dative | фактотуме | универсальному работнику |
Accusative | фактотуму | универсального работника |
Instrumental | фактотумой | универсальным работником |
Prepositional | о фактотуме | о универсальном работнике |
Plural (if applicable) | фактотумы (rare) | универсальные работники |
Note: "Универсальный работник" is a phrase where "работник" (worker) inflects as a standard masculine noun, while "универсальный" is an adjective that agrees with it.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- всезнайка (implies a know-it-all, often with a humorous tone)
- мастер на все руки (master of all trades, more colloquial)
- Antonyms:
- специалист (specialist, someone focused on one area)
- профессионал (professional, implying expertise in a specific field)
Related Phrases:
- Мастер на все руки — A common phrase meaning "jack-of-all-trades," often used informally to describe a versatile person.
- Универсальный специалист — Refers to a "universal specialist," similar to factotum but with a more professional connotation in job contexts.
- Человек-оркестр — Literally "one-man band," used metaphorically for someone who handles multiple roles alone.
Usage Notes:
- While "factotum" directly translates to "фактотума" in literary Russian, "универсальный работник" is more practical for everyday use and better aligns with modern spoken language.
- In formal contexts, prefer "фактотума" for its precise historical echo, but in informal settings, "универсальный работник" avoids sounding archaic.
- Grammatically, ensure adjectives like "универсальный" agree in gender, number, and case with the noun they modify.
- When choosing between translations, consider the audience: "фактотума" for educated or literary discussions, and "универсальный работник" for general conversations.
Common Errors:
- Error: Misusing the case endings, e.g., saying "Я видел фактотума" instead of "Я видел фактотуму" in accusative case. Correct: Use the proper accusative form to indicate the direct object. Explanation: Russian nouns change based on their role in the sentence, so learners must memorize basic declensions.
- Error: Overusing "фактотума" in everyday speech, which can sound pretentious. Correct: Opt for "универсальный работник" in casual contexts. Explanation: This maintains naturalness and avoids confusion with more common phrases.
- Error: Failing to agree adjectives, e.g., "универсальный работница" for a female. Correct: Use "универсальная работница" for feminine gender. Explanation: Adjectives in Russian must match the noun's gender, which English speakers often overlook.
Cultural Notes:
The concept of a "factotum" resonates in Russian culture through literature, such as in the works of Leo Tolstoy, where characters like this embody resourcefulness in rural or aristocratic settings. It reflects historical reliance on versatile servants in pre-revolutionary Russia, highlighting themes of class and adaptability in society.
Related Concepts:
- ремесленник (craftsman)
- помощник (assistant)
- специалист (specialist)