Verborus

EN RU Dictionary

expedient

целесообразный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'expedient'

English Word: expedient

Key Russian Translations:

  • целесообразный [tsɪlʲɪsəʊbráznyj] - [Formal]
  • выгодный [vɨɡódnyj] - [Informal, Everyday]
  • практичный [praktíchnyj] - [Neutral, General Use]

Frequency: Medium (Common in formal writing, business, and discussions, but not everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian adjectives and their inflections; varies slightly by translation, e.g., 'целесообразный' is more advanced due to its length and formal context)

Pronunciation (Russian):

целесообразный: [tsɪlʲɪsəʊbráznyj]

выгодный: [vɨɡódnyj]

практичный: [praktíchnyj]

Note on целесообразный: The stress falls on the third syllable ('bráz-'), which can be tricky for learners as Russian stress is not always predictable; avoid overemphasizing the first syllable.

Note on выгодный: The 'ы' sound is a distinct Russian vowel, similar to a short 'i' but more guttural; practice with native speakers for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Something that is convenient, advantageous, or practical for achieving a purpose (adjective form).
Translation(s) & Context:
  • целесообразный - Used in formal contexts like business decisions or policy-making, emphasizing long-term benefits.
  • выгодный - Applied in everyday situations, such as financial deals, where immediate advantage is key.
  • практичный - Neutral and versatile, often in general advice or problem-solving scenarios.
Usage Examples:
  • Это целесообразно в условиях экономического кризиса.

    This is expedient in the context of an economic crisis.

  • Выгодный контракт поможет компании развиваться.

    An expedient contract will help the company grow.

  • Практичный подход решает многие проблемы быстро.

    An expedient approach solves many problems quickly.

  • В таких случаях целесообразный план всегда работает лучше.

    In such cases, an expedient plan always works better.

  • Выгодный обмен валюты может сэкономить деньги.

    An expedient currency exchange can save money.

Meaning 2: A means or measure taken as an expedient (noun form, less common).
Translation(s) & Context:
  • целесообразная мера - Used in strategic or formal discussions, implying a calculated action.
  • практичный способ - Informal, for everyday problem-solving.
Usage Examples:
  • Эта целесообразная мера спасла проект от провала.

    This expedient measure saved the project from failure.

  • Практичный способ решения конфликта — это диалог.

    An expedient way to resolve the conflict is through dialogue.

  • В кризисные моменты нужны быстрые целесообразные меры.

    In crisis moments, quick expedient measures are needed.

Russian Forms/Inflections:

All key translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. They follow standard first-declension patterns for adjectives, with some irregularities in spelling due to soft consonants.

Form целесообразный (e.g., Masculine) выгодный практичный
Masculine Singular Nominative целесообразный выгодный практичный
Feminine Singular Nominative целесообразная выгодная практичная
Neuter Singular Nominative целесообразное выгодное практичное
Plural Nominative целесообразные выгодные практичные
Example in Genitive Case (e.g., of the expedient plan) целесообразного (plan-a) выгодного практичного

Note: These adjectives do not change in comparative forms without additional words (e.g., use 'более целесообразный' for 'more expedient'). If used as a noun (rare), they remain invariant in certain contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: практичный (similar but more neutral), эффективный (emphasizes efficiency), рациональный (stresses rationality)
  • Antonyms: нецелесообразный (directly opposite, meaning inexpedient), невыгодный (unprofitable), неэффективный (ineffective; note the subtle difference in focus on outcomes)

Related Phrases:

  • Целесообразное решение - An expedient solution; used in decision-making contexts to imply practicality.
  • Выгодный вариант - An expedient option; common in negotiations or choices where benefits are weighed.
  • Практичный подход - An expedient approach; often in problem-solving, emphasizing real-world application.

Usage Notes:

'Expedient' in English often carries a connotation of being temporarily convenient, which aligns closely with 'целесообразный' in Russian formal contexts. Choose 'выгодный' for financial or personal gain scenarios, as it implies immediate benefits. Be mindful of grammatical agreement: Russian adjectives must match the noun's gender, number, and case. For example, pair 'целесообразный' with masculine nouns like 'план' (plan). In spoken Russian, these words are more common in professional settings; avoid them in casual conversations to prevent sounding overly formal.

  • When translating from English, consider the context: 'expedient' as a noun is rarer and may require phrases like 'целесообразная мера'.
  • Multiple translations: Use 'практичный' for everyday English equivalents to keep it simple for learners.

Common Errors:

  • Error: Confusing 'целесообразный' with 'экспедиционный' (which relates to expeditions, not expediency). Correct: Use 'целесообразный' for 'expedient' meanings. Example of error: "Экспедиционный план" (incorrect for an expedient plan); Correct: "Целесообразный план". Explanation: 'Экспедиционный' derives from 'экспедиция' (expedition), leading to semantic mix-ups.
  • Error: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "целесообразный планa" instead of "целесообразного плана" in genitive case. Correct: Always inflect based on the noun. Explanation: Russian requires strict agreement, unlike English, which can confuse learners.
  • Error: Overusing in informal speech, e.g., saying 'целесообразный' in casual talk, which sounds awkward. Correct: Opt for simpler synonyms like 'полезный'. Explanation: Maintain appropriate register to sound natural.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'целесообразный' reflect a pragmatic, efficiency-driven mindset often seen in historical contexts, such as Soviet-era planning where practical solutions were prioritized over ideals. This can tie into themes of utilitarianism in Russian literature, like in works by Chekhov, where expedient actions highlight moral dilemmas.

Related Concepts:

  • эффективный
  • рациональный
  • прагматичный