Verborus

EN RU Dictionary

Исходить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'emanate'

English Word: emanate

Key Russian Translations:

  • Исходить (/ɪˈsxɔdʲɪtʲ/) - [Formal, Verb, Used in abstract or scientific contexts]
  • Излучать (/ɪzˈluʧætʲ/) - [Formal, Verb, Used when referring to light, energy, or radiation]

Frequency: Medium (Common in literary, scientific, and formal writing, but less frequent in everyday spoken Russian)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and contextual usage; for 'исходить', it's B2, while 'излучать' is also B2 due to similar structures)

Pronunciation (Russian):

Исходить: /ɪˈsxɔdʲɪtʲ/

Note on Исходить: The stress is on the second syllable; the 'х' sound is a guttural fricative, which can be challenging for English speakers. Variations in pronunciation may occur in regional dialects.

Излучать: /ɪzˈluʧætʲ/

Note on Излучать: The 'ч' is a palatal fricative; ensure the 'л' is soft for a natural sound. No major regional variants.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: To originate or issue from a source (e.g., ideas, light, or sounds coming from something)
Translation(s) & Context:
  • Исходить - Used in formal or philosophical contexts, such as describing abstract concepts emanating from a person or idea.
  • Излучать - Used in physical or scientific contexts, like light or energy emanating from an object.
Usage Examples:
  • Из дома исходят странные звуки по ночам. (Iz doma iskhodyat strannyye zvuki po nocham.)

    Strange sounds emanate from the house at night.

  • Солнце излучает тепло и свет, давая жизнь планете. (Solntse izluchaet teplo i svet, daya zhizn' planete.)

    The sun emanates heat and light, giving life to the planet.

  • Его идеи исходят из глубокого опыта и размышлений. (Yego idei iskhodyat iz glubokogo opyta i razmyshleniy.)

    His ideas emanate from deep experience and reflections.

  • В темной комнате излучается слабый свет от лампы. (V temnoy komnate izluchaetsya slabyy svet ot lampy.)

    A faint light emanates from the lamp in the dark room.

  • Энергия от его речи исходила волнами, вдохновляя аудиторию. (Energiya ot yego rechi iskhodila volnami, vdokhnovlyaya auditoriyu.)

    Energy emanated from his speech in waves, inspiring the audience.

Secondary Meaning: To spread or diffuse gradually (e.g., in metaphorical or emotional contexts)
Translation(s) & Context:
  • Исходить - Often used metaphorically, such as emotions or influences emanating from a person.
Usage Examples:
  • От её улыбки исходило тепло, успокаивая всех вокруг. (Ot yeyo ulibki iskhodilo teplo, uspokaivaya vsekh vokrug.)

    Warmth emanated from her smile, calming everyone around.

  • Страх исходил от тени в углу, наполняя комнату напряжением. (Strakh iskhodil ot teni v uglu, napolnyaya komnatu napryazheniyem.)

    Fear emanated from the shadow in the corner, filling the room with tension.

Russian Forms/Inflections:

Both 'исходить' and 'излучать' are verbs, so they follow Russian verb conjugation patterns. 'Исходить' is an imperfective verb, while 'излучать' can be imperfective. They are conjugated based on tense, aspect, person, and number. Below is a sample conjugation table for 'исходить' in the present tense:

Person/Number Singular Plural
1st Person Исхожу (Ishozhu) Исходим (Ishodim)
2nd Person Исходишь (Ishodish') Исходите (Ishodite)
3rd Person Исходит (Ishodit) Исходят (Ishodyat)

For 'излучать', the present tense conjugation is regular:

Person/Number Singular Plural
1st Person Излучаю (Izluchayu) Излучаем (Izluchaem)
2nd Person Излучаешь (Izluchaesh') Излучаете (Izluchaete)
3rd Person Излучает (Izluchaet) Излучают (Izluchayut)

These verbs do not have irregular forms but follow standard patterns for imperfective verbs in Russian.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Проистекать (/prəɪˈstʲekətʲ/) - Similar to 'emanate' but often implies a flow or derivation.
    • Выражать (/vɨˈʐraʂətʲ/) - Used when something emanates as an expression.
  • Antonyms:
    • Исчезать (/ɪsʲʐeˈzatʲ/) - To disappear or vanish.
    • Прекращаться (/prʲɪˈkrastʲətʲsə/) - To cease or stop.

Related Phrases:

  • Исходить из чего-либо - From something (e.g., "Ideas emanating from experience"); used to indicate origin.
  • Излучать энергию - To emanate energy; common in motivational or physical contexts.
  • Исходя из фактов - Based on facts; a fixed phrase for logical reasoning.

Usage Notes:

'Исходить' and 'излучать' are precise translations for 'emanate', but choose based on context: use 'исходить' for abstract or metaphorical sources (e.g., emotions), and 'излучать' for tangible ones (e.g., physical light). In Russian, these verbs are often used in formal writing or speech; in casual conversation, simpler alternatives like 'выходить' might be preferred. Pay attention to verb aspect—'emanate' is typically imperfective in Russian. Grammatically, ensure subject-verb agreement and correct prepositions, such as 'из' for 'from'.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'исходить' interchangeably with 'излучать' without context, e.g., saying "Солнце исходит свет" instead of "Солнце излучает свет".
    Correct: "Солнце излучает свет" (The sun emanates light). Explanation: 'Исходить' implies a more abstract origin, while 'излучать' is for physical emission.
  • Mistake: Forgetting conjugation, e.g., using the infinitive form in a sentence like "Я исходить идеи" instead of "Я исхожу идеи".
    Correct: "Я исхожу идеи" (I emanate ideas). Explanation: Verbs must be conjugated to match the subject.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'исходить' often appear in philosophical or literary contexts, reflecting the influence of thinkers like Dostoevsky, where ideas 'emanate' from characters' inner worlds. This highlights Russia's emphasis on introspection and the human psyche in art and discourse.

Related Concepts:

  • Происхождение (Origin)
  • Излучение (Emission or Radiation)
  • Волна (Wave, as in energy waves)