Verborus

EN RU Dictionary

Возбужденный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'elated'

English Word: elated

Key Russian Translations:

  • Возбужденный [vɐzbʊˈʐdʲenːɨj] - [Adjective, Formal; often used in contexts of excitement or high spirits]
  • Радостный [rɐˈdostnɨj] - [Adjective, Informal; commonly used for general happiness or joy]
  • В восторге [v vɐˈstorɡʲe] - [Phrase, Informal; used when describing being in a state of ecstasy or extreme elation]

Frequency: Medium (This word and its translations appear regularly in everyday Russian conversation and literature, but not as commonly as basic emotion words like "счастливый".)

Difficulty: B2 (Intermediate; Learners at this level can grasp the nuances, but mastering inflections may require practice. For 'Возбужденный', it's B2; for 'Радостный', it's B1.)

Pronunciation (Russian):

Возбужденный: [vɐzbʊˈʐdʲenːɨj]

Радостный: [rɐˈdostnɨj]

В восторге: [v vɐˈstorɡʲe]

Note on Возбужденный: The stress is on the third syllable; be careful with the 'ж' sound, which is a soft fricative, often challenging for English speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Extremely happy and excited, often due to a positive event.
Translation(s) & Context:
  • Возбужденный - Used in formal or descriptive contexts, such as describing emotional highs in literature or speeches.
  • Радостный - Applied in everyday informal situations, like personal conversations about joy.
  • В восторге - Employed in expressive, informal settings to convey overwhelming excitement.
Usage Examples:
  • Он был возбужденным после получения награды. (He was elated after receiving the award.)

    He was elated after receiving the award. (This example shows the adjective in a formal context, highlighting achievement.)

  • Дети выглядели радостными на празднике. (The children looked elated at the party.)

    The children looked elated at the party. (Demonstrates informal use in a social, familial setting.)

  • Она в восторге от новой работы. (She is elated about her new job.)

    She is elated about her new job. (Illustrates the phrase in a professional context, emphasizing intense emotion.)

  • Команда была возбужденной после победы в матче. (The team was elated after winning the match.)

    The team was elated after winning the match. (Shows plural or group usage in sports or competitive scenarios.)

  • Мы все радостные, когда собираемся вместе. (We are all elated when we gather together.)

    We are all elated when we gather together. (Highlights interpersonal relationships and everyday joy.)

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily adjectives or phrases, which follow standard Russian inflection rules. 'Возбужденный' and 'Радостный' are adjectives and inflect based on gender, number, and case. 'В восторге' is a prepositional phrase and does not inflect.

Form Возбужденный (Adjective) Радостный (Adjective)
Masculine Singular Nominative Возбужденный Радостный
Feminine Singular Nominative Возбужденная Радостная
Neuter Singular Nominative Возбужденное Радостное
Plural Nominative Возбужденные Радостные
Genitive Case (e.g., of) Возбужденного (m), Возбужденной (f), etc. Радостного (m), Радостной (f), etc.

Note: 'В восторге' remains unchanged as it is a fixed phrase.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Веселый (cheerful; more casual and light-hearted)
    • Энтузиастичный (enthusiastic; implies energy and passion)
    • Ликующий (exultant; used for triumphant joy)
  • Antonyms:
    • Грустный (sad)
    • Разочарованный (disappointed)
    • Унылый (gloomy)

Related Phrases:

  • В приподнятом настроении (In high spirits) - Used to describe a general state of elation in daily life.
  • Полный энтузиазма (Full of enthusiasm) - Often in professional or motivational contexts to convey excited energy.
  • В эйфории от успеха (In euphoria from success) - A more intense phrase for overwhelming elation after achievements.

Usage Notes:

'Elated' corresponds closely to 'возбужденный' in formal writing, but in casual speech, 'радостный' or 'в восторге' might be more natural. Be mindful of context: use 'возбужденный' for intense, short-term excitement, and 'радостный' for sustained happiness. Grammatically, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key difference from English. When choosing among translations, opt for 'в восторге' in emotional or idiomatic expressions to capture the full exuberance.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'возбужденный' interchangeably with 'возбужденный' in a sexual context (it can imply arousal, which is not the meaning of 'elated').
    Correct: Stick to contexts of joy; for example, say "Он был возбужденным от новости" (He was elated by the news) instead of misusing it.
    Explanation: English learners often confuse this with excitement in other senses; always check the context for emotional positivity.
  • Mistake: Forgetting to inflect the adjective, e.g., saying "Она радостный" instead of "Она радостная".
    Correct: "Она радостная от подарка" (She is elated by the gift).
    Explanation: Russian requires adjective agreement, unlike English, so practice with tables to avoid this error.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of elation like 'в восторге' are often tied to communal events, such as holidays or victories, reflecting the value placed on collective joy. For instance, during festivals like Maslenitsa, people might describe themselves as 'возбужденные' to capture the shared excitement, emphasizing community over individual emotions.

Related Concepts:

  • Эмоции (Emotions)
  • Энтузиазм (Enthusiasm)
  • Радость (Joy)