Verborus

EN RU Dictionary

dormitory

общежитие Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'dormitory'

English Word: dormitory

Key Russian Translations:

  • общежитие [ɐbˈʂːeʐɨˈtʲiʲe] - [Formal, Noun, Used in educational and institutional contexts]

Frequency: Medium (Commonly encountered in discussions about education and housing, but not in everyday casual conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun declensions and vocabulary related to living arrangements)

Pronunciation (Russian):

общежитие: [ɐbˈʂːeʐɨˈtʲiʲe]

Note on общежитие: The stress falls on the third syllable ("ʐɨ"), and the "щ" sound is a unique palatalized fricative, which can be challenging for English speakers. Pronounce it slowly to master the flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

A building providing living quarters for students or workers
Translation(s) & Context:
  • общежитие - Used in formal or institutional settings, such as universities or factories, to refer to shared housing facilities.
Usage Examples:
  • Я живу в общежитии университета. (Ya zhivu v obshchezhitii universiteta.)

    I live in the university dormitory.

  • Общежитие предоставляет общие кухни и ванные комнаты. (Obshchezhitie predostavlyaet obshchiye kukhni i vannïye komnaty.)

    The dormitory provides shared kitchens and bathrooms.

  • Студенты часто делят комнаты в общежитии. (Studentï chasto delayut komnaty v obshchezhitii.)

    Students often share rooms in the dormitory.

  • В общежитии есть правила для поддержания чистоты. (V obshchezhitii yest' pravila dlya podderzhaniya chistoty.)

    There are rules in the dormitory for maintaining cleanliness.

  • Моё общежитие находится недалеко от кампуса. (Moyo obshchezhitie nakhoditsya nedaleko ot kampusa.)

    My dormitory is located not far from the campus.

Russian Forms/Inflections:

"Общежитие" is a neuter noun in Russian, and it follows the standard declension pattern for nouns ending in -ие. It is inflected based on case and number. Below is a table of its declensions in the singular form (as it is typically used; plural is less common).

Case Singular Form
Nominative (Именительный) общежитие
Genitive (Родительный) общежития
Dative (Дательный) общежитию
Accusative (Винительный) общежитие
Instrumental (Творительный) общежитием
Prepositional (Предложный) об общежитии

Note: In plural, it becomes "общежития" in nominative, but this is rare as dormitories are often discussed individually.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • студенческое общежитие (studencheskoye obshchezhitie) - Specifically for student housing, more precise in academic contexts.
    • гостиница для студентов (gostinitsa dlya studentov) - Less common, implies a hotel-like dormitory.
  • Antonyms:
    • отель (otel) - A hotel, implying individual or luxury accommodation.
    • квартира (kvartira) - An apartment, suggesting private living space.

Related Phrases:

  • Жить в общежитии (Zhyt' v obshchezhitii) - To live in a dormitory; often used in contexts discussing student life or shared housing.
  • Правила общежития (Pravila obshchezhitiya) - Dormitory rules; refers to regulations in institutional settings.
  • Общежитие на кампусе (Obshchezhitie na kampuse) - Dormitory on campus; highlights location in educational environments.

Usage Notes:

In Russian, "общежитие" directly corresponds to "dormitory" in English, particularly in educational or work-related contexts. It is a formal term and is not used in casual conversations about personal homes. When using it, ensure proper declension based on the sentence structure, as Russian grammar requires nouns to agree with cases. For example, choose "общежитие" for the nominative case but "в общежитии" for locations. If the context is specifically student-oriented, "студенческое общежитие" might be more appropriate to avoid ambiguity with worker dormitories.

Common Errors:

  • English learners often confuse "общежитие" with "гостиница" (hotel). Incorrect: "Я остановился в общежитии" when meaning a hotel stay. Correct: Use "гостиница" for hotels. Explanation: "Общежитие" implies shared, budget accommodation, while "гостиница" is for paid lodging.

  • Misdeclining the noun, e.g., using "в общежитие" instead of "в общежитии" for the prepositional case. Incorrect: "Я хожу в общежитие" (grammatically wrong). Correct: "Я хожу в общежитие" should be "Я живу в общежитии" for proper case usage. Explanation: Always check the case to match the preposition and verb requirements in Russian sentences.

Cultural Notes:

In Russian culture, "общежитие" is a staple of university life, often evoking images of communal living among students. Historically, these dormitories were promoted during the Soviet era to foster community and equality, but today they can vary from basic shared rooms to more modern facilities. They symbolize the challenges and camaraderie of student life, and mentioning one might imply a focus on affordability and social interaction rather than privacy.

Related Concepts:

  • университет (universitet)
  • студент (student)
  • кампус (kampus)