corollary
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
- Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]
Frequency: High (All translations are commonly used in daily communication)
Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation complexity
Pronunciation (Russian):
Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]
Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into "zdrast-vuj-te."
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The "r" is rolled slightly.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Greeting Someone (General)
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
- Привет - Used in informal settings, among friends, family, or peers of similar age.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, как у вас дела?
Hello, how are you?
-
Привет, ты дома?
Hey, are you at home?
-
Здравствуйте, я могу поговорить с Иваном?
Hello, may I speak with Ivan?
2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Specifically used when answering a phone call, informal tone.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, я вас слушаю.
Hello, I'm listening.
Russian Forms/Inflections:
Здравствуйте: This is the formal imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further as it is used as a fixed greeting.
Привет: A noun meaning "greeting." It does not inflect when used as a standalone greeting. However, as a noun, it follows standard masculine noun declension rules:
Case | Singular |
---|---|
Nominative | Привет |
Genitive | Привета |
Dative | Привету |
Accusative | Привет |
Instrumental | Приветом |
Prepositional | О Привете |
Алло: An interjection borrowed from French ("Allô"). It does not inflect and is used exclusively in the context of phone conversations.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- Здорово (Informal greeting, similar to "Привет")
- Добрый день (Formal, literally "Good day," alternative to "Здравствуйте")
Note: "Здорово" is less common than "Привет" and often used among younger people or in specific regions.
Antonyms:
- До свидания (Goodbye, formal)
- Пока (Bye, informal)
Related Phrases:
- Привет, как дела? - "Hey, how are you?" (Common informal greeting with inquiry)
- Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal and polite)
- Алло, вы меня слышите? - "Hello, can you hear me?" (Used during phone calls)
Usage Notes:
- "Здравствуйте" is the safest choice when greeting someone in a formal or unfamiliar context. It conveys respect and politeness.
- "Привет" should only be used with people you know well or in casual settings, as it may seem overly familiar otherwise.
- "Алло" is strictly for phone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
- Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the social hierarchy and familiarity with the person you're addressing.
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal settings. Wrong: Greeting a teacher or boss with "Привет." Correct: Use "Здравствуйте" instead.
- Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants. Wrong: Saying "Zdravte." Correct: Practice the full "Zdrast-vuj-te" sequence.
- Error: Using "Алло" in person. Wrong: Saying "Алло" when meeting someone face-to-face. Correct: Reserve "Алло" for phone calls only.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are often tied to social norms and hierarchy. Using the formal "Здравствуйте" shows respect, especially to older individuals or in professional settings. Russians may also accompany greetings with a handshake (among men) or a nod, depending on the context. "Привет" reflects a more egalitarian or friendly tone, often used among peers.
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye, formal)
- Пока (Bye, informal)
- Как дела? (How are you?)