Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]

Note on Здравствуйте: The stress is on the first syllable. Non-native speakers often struggle with the cluster of consonants at the beginning; practice breaking it into "zdrast-vuj-te".

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The "r" is rolled slightly, typical of Russian phonetics.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: The stress is on the second syllable. It mimics the sound of "hello" in English but is strictly used for phone conversations.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, приятно познакомиться!

    Hello, nice to meet you!

  • Здравствуйте, добро пожаловать в наш офис.

    Hello, welcome to our office.

2. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or in casual, informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hello, long time no see!

  • Привет, заходи, не стесняйся.

    Hello, come in, don’t be shy.

3. Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used exclusively when answering or initiating a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I’ll call back later.

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy), used as a greeting. It does not inflect further as it is a fixed expression.

Привет: This is a noun meaning "greeting" or "hi." It does not inflect in its use as a greeting but follows standard noun declension in other contexts (e.g., Nominative: Привет, Genitive: Привета).

Declension of Привет (as a noun)
Case Singular
Nominative Привет
Genitive Привета
Dative Привету
Accusative Привет
Instrumental Приветом
Prepositional О Привете

Алло: This is an interjection borrowed from English and does not inflect in Russian. It remains unchanged regardless of context.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day - Neutral/Formal)
  • Доброе утро (Good morning - Formal/Neutral)

Synonyms for Привет:

  • Здорово (Hey - Very Informal, Colloquial)
  • Хай (Hi - Slang, Borrowed from English)

Antonyms: None, as greetings like "Hello" do not typically have direct antonyms in Russian. However, farewell expressions like "До свидания" (Goodbye) could be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you doing? (Formal)
  • Привет, что нового? - Hello, what’s new? (Informal)
  • Алло, кто это? - Hello, who is this? (Phone context)

Usage Notes:

  • Formality: Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the relationship and setting. Use "Здравствуйте" when addressing someone you don’t know well or in formal situations. "Привет" is reserved for friends or casual encounters.

  • Phone Etiquette: "Алло" is only used when answering the phone. Using "Здравствуйте" or "Привет" in this context would sound unnatural.

  • Time of Day: While "Здравствуйте" and "Привет" are general greetings, Russians often use time-specific greetings like "Доброе утро" (Good morning) or "Добрый вечер" (Good evening) alongside or instead of "Здравствуйте".

Common Errors:

  • Mixing Formality Levels: English speakers often use "Привет" in formal settings, which can seem rude. For example, saying "Привет" to a teacher or boss is inappropriate; use "Здравствуйте" instead.

  • Using "Алло" in Person: A common mistake is to say "Алло" as a face-to-face greeting. Correct usage is limited to phone conversations. Incorrect: "Алло, как дела?" when meeting someone in person. Correct: "Привет, как дела?"

  • Pronunciation of Здравствуйте: Non-native speakers often misplace the stress or struggle with the consonants, saying something like "Zdravstvuyte" with stress on the wrong syllable. Correct stress is on "Zdrast-".

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are significant as they set the tone for the interaction. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting a historical wish for well-being. Russians value politeness, so using the correct level of formality is crucial to avoid offending someone. Additionally, greetings are often accompanied by a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый день (Good day)
  • Как дела? (How are you?)